英语阅读英语故事

名著精读《傲慢与偏见》第15章 第5节

本文已影响 2.67K人 

This was exactly as it should be; for the young man wanted only regimentals to make him completely charming. His appearance was greatly in his favour; he had all the best part of beauty -- a fine countenance, a good figure, and very pleasing address.

名著精读《傲慢与偏见》第15章 第5节

这真是再好也没有了,因为韦翰这位青年,只要穿上一身军装,便会十全十美。他的容貌举止确实讨人喜欢。他没有一处长得不漂亮,眉目清秀,身材魁梧,谈吐又十分动人。

The introduction was followed up on his side by a happy readiness of conversation -- a readiness at the same time perfectly correct and unassuming; and the whole party were still standing and talking together very agreeably, when the sound of horses drew their notice, and Darcy and Bingley were seen riding down the street. On distinguishing the ladies of the group, the two gentlemen came directly towards them, and began the usual civilities.

一经介绍之后,他就高高兴兴,恳恳切切地谈起话来──既恳切,又显得非常正派,而且又有分寸。他们正站在那儿谈得很投机的时候,忽然听到一阵得得的马蹄声,只见达西和彬格莱骑着马从街上过来。这新来的两位绅士看见人堆里有这几位小姐,便连忙来到她们跟前,照常寒喧了一番。

Bingley was the principal spokesman, and Miss Bennet the principal object. He was then, he said, on his way to Longbourn on purpose to inquire after her.

带头说话的是彬格莱,他大部分的话都是对班纳特小姐说的。他说他正要赶到浪博恩去拜访她。

mentals n. 特种部队的服装,军服

arance n. 外表,外貌,出现,出场,露面

I don't want to go to the party but I'd better put in an appearance, I suppose.
我不想参加那个聚会,可是我最好还是要露一下面。

tenance n. 面容,面部表情

His countenance fell.
他愁眉不展。

iness n. 准备就绪,预备,敏捷

She shows great readiness to learn.
她表现出强烈的学习愿望。

suming adj. 谦逊的,不装腔作势的

Harriet was an extremely pretty girl of seventeen, not in the least brilliant, but with pleasing, unassuming manners, and a gratifying habit of looking up to Emma as a paragon.
哈里特是附近寄宿学校学生,住在校长家里。她年方十七,相貌出众,虽然资质低下,但举止行为却讨人喜欢,毫不做作,又习惯于把爱玛奉为楷模,所以挺称人心意。

eably adv. 欣然,依照

He agreeably consented to my wishes.
他欣然应允了我的要求。

inguish vt. 区别,辨认,使显著

distinguish sb. in a crowd
在人群中认出某人

lity n. 礼貌,谦恭,端庄

They greeted us with civility.
他们很有礼貌地迎接了我们。

cipal adj. 主要的,首要的

My principal concern is my family's welfare.
我至为关心的是我一家的幸福。

introduction was followed up on his side by a happy readiness of conversation -- a readiness at the same time perfectly correct and unassuming; and the whole party were still standing and talking together very agreeably, when the sound of horses drew their notice, and Darcy and Bingley were seen riding down the street. On distinguishing the ladies of the group, the two gentlemen came directly towards them, and began the usual civilities.

【句子翻译】一经介绍之后,他就高高兴兴,恳恳切切地谈起话来──既恳切,又显得非常正派,而且又有分寸。他们正站在那儿谈得很投机的时候,忽然听到一阵得得的马蹄声,只见达西和彬格莱骑着马从街上过来。这新来的两位绅士看见人堆里有这几位小姐,便连忙来到她们跟前,照常寒喧了一番。

【难句解析】

follow up vt. 穷追,跟踪,重复补充

It is a dangerous plan, one you'll have to follow up on your own account.
这是一项危险的计划,你要继续干下去,就得自己担风险。

draw one's notice“引起某人的注意”;

No one can hum him to draw his attention.
没有人可以用哼歌来吸引他的注意。

on doing sth.“一...就...”;

On seeing her mother, the little began to cry.
一看到妈妈,小姑娘就开始哭起来。

ley was the principal spokesman, and Miss Bennet the principal object. He was then, he said, on his way to Longbourn on purpose to inquire after her.

【句子翻译】带头说话的是彬格莱,他大部分的话都是对班纳特小姐说的。他说他正要赶到浪博恩去拜访她。

【难句解析】

on one's way to“在去...的路上”;

My dad will drop me off on his way to work.
爸爸上班时顺道送我上学。

on purpose to“意在...,准备...”

I came here on purpose to see you.
我特地来这里看你。

I came here on purpose so as to inform you of my intended departure .
我特意来这里告知你我打算离开。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章