口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第456期:北京地铁涨价争议激烈

本文已影响 1.93W人 

【背景】

这句话怎么说(时事篇) 第456期:北京地铁涨价争议激烈

北京市政府12月13日发文,明确提出将制定高峰时段地铁票价差别化方案,通过价格杠杆分散客流压力。北京地铁“2元通票制”或将终结。连日来,北京地铁拟调价的消息激起各方热议,“涨价”疑云四起。专家表示,北京地铁客流是刚性需求,以涨价调节客流高峰估计较难实现,其后果恐加剧地面的交通拥堵。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

Beijing - The Beijing city government's latest indication of a possible subway fare hike has triggered heated public debate.
北京消息,北京市政府近日表示,北京地铁票价可能上调,引发热议。

【讲解】

subway fare hike是地铁票价上调;triggered heated public debate是引发热议。
北京市政府周五发布工作草案(working draft)表示,市政府正在仔细考虑(mull)地铁票价上涨的方案,涨价的目的是为了缓解(ease)高峰时段(rush hours)的客流压力(heavy passenger flows)。
2007年,北京地铁票价从3元降至2元,目的是为了(in a bid to)缓解地面交通拥堵(ease road traffic congestion),通过减少汽车的使用(reduce car use)改善空气污染情况(alleviate air pollution),2元票价允许乘客乘坐任一线路(ride on any line)并换乘(make transfers),是全国最低的票价。
北京有2100万常住人口(permanent residents),运营(in operation)的地铁线路总长456千米,日均客运(carry passengers)量达到1000万。
许多当地的通勤者(commuter)质疑政府上调票价背后的意图(intention behind the fare hike),他们认为这种做法对缓解高峰时段客流压力的作用不大(have little effect)。
网友表示,由于地面交通拥堵严重,出租车车费很贵,通勤者除了乘坐地铁没有更好的选择(no better choices)。而在高峰时段,他们不得不在进入地铁站台前就大排长龙(long queues),等待数趟地铁才能挤上去。
有人认为,如果地铁票价大幅上涨(raise substantially),将会增加开车的人数,为雾霾严重的北京再增加污染(pollution)。
不过,也有支持票价上涨的声音,原因是地铁服务(subway services)一直依靠巨额补贴(heavily subsidized),已经成为北京市财政支出(fiscal expenditures)的重负(heavy burden)。据估计,今年北京公共交通(public transport,包括公交服务bus service)的补贴总额(total subsidies)将超过180亿元。

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章