口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第1234期:北京上海网约车均限本地人本地车

本文已影响 1.14W人 

【背景】

10月8日,北京、上海同时出台网约车新规征求意见稿,意见稿均要求本地网约车“司机为本地户籍”“车辆为本地牌照”,同时对车辆规格也作出了较为严格的规定。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Two major Chinese cities Beijing and Shanghai have released draft rules on car-hailing services to solicit public opinion.
中国两大城市北京和上海出台约车服务规定草案,并征求公众意见。

【讲解】

car-hailing services是约车服务;solicit public opinion是征求公众意见。
两座城市均要求司机要有当地户口,车辆要有当地车牌(car plate)。
就上海来说,上海规定7座以下车辆(vehicles with less than seven seats)须有本市车牌(registered with local car plates)。
同时草案(draf)规定,从事约车经营服务的车辆要为个人所有(privately owned),同时应当投保车上人员责任险(purchase insurance,购买保险)。
从事约车经营服务的驾驶员要有上海户籍,驾驶经验(driving experience)不少于一年。
今年7月,国家出台了合乘车服务(ride-sharing services)的相关规定。各地政府在评估(evaluate)后为预约出租汽车(car-hailing taxis)和约车司机(car-hailing drivers)发放执照(issue licenses)。

这句话怎么说(时事篇) 第1234期:北京上海网约车均限本地人本地车

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章