口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第1357期:64.4%受访者考虑离开北上广深首因是房价高

本文已影响 1.25W人 

【背景】

受落户政策趋严、房价上涨等因素影响,一线城市年轻人的生活压力在加大。而"一点五线城市"、二线城市的崛起,中西部城市在政策影响下的迅速发展,以及对家乡的眷恋,正对年轻人产生着影响力。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Soaring housing prices are driving people out of the country's first-tier cities – Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen, a new survey shows.

一项新调查显示,不断上涨的房价使越人们离开北京、上海、广州、深圳等一线城市。

【讲解】

housing prices是房价;first-tier cities是一线城市。
中国青年报社(China Youth Daily)社会调查中心(Social Survey Center)对2000名正在或曾在北上广深工作或读书的受访者进行了调查(survey)。
调查发现,超过71%的受访者已经离开或正在考虑离开(had left or were planning to move away)北上广深。
受访者(respondent)中有23.3%的人已经离开北上广深,47.7%的人在考虑离开(planning to leave)。21.5%的人没想过离开(not thinking about leaving),7.5%的人还没有决定(hadn't decided)。
调查显示,促使受访者离开或想离开北上广深的首要原因是房价高(high house prices),比例达到64.4%,其次是生活成本高(high cost of living),比例达到46.9%。接下来依次是空气环境差(poor air environment)、工作太辛苦(hard work)、落户难(difficulty getting a hukou)和交通拥堵(traffic congestion)。
离开一线城市后,46.7%的受访者表示想去省会城市(capital cities of provinces)或直辖市(municipalities)发展,27.1%的人想去除省会城市外的地级市(prefecture-level cities)。
但是,调查同时显示,32.4%的受访者曾经离开一线城市又回去(had left the first-tier cities had since returned)。

这句话怎么说(时事篇) 第1357期:64.4%受访者考虑离开北上广深首因是房价高

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章