口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第1266期:无臂小伙因无法按手印买房受阻

本文已影响 6.49K人 

【背景】

签字、按手印,是我们通常在签署重要的协议、合约时要遇到的场景。然而,这么一个约定俗成的惯例,却难倒了河南小伙儿吴建平。由于早年间失去双臂,无法按手印,他在买房过程中遭遇了重重困难。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

A housing loan application submitted by a man in Zhengzhou, Henan province was recently rejected — a not altogether unusual occurence. However, what sets this man's case apart is the reason his loan was denied: because Wu Jianping has no arms, creditors claimed they could not give him a loan since he was unable to be fingerprinted.

河南郑州一名男子的住房贷款申请被拒,这种情况时有发生,不足为奇。但是这起事件与众不同的地方在于贷款被拒的理由:因为吴建平失去了双臂,他不能按手印,而银行称不按手印就不能提供贷款。

【讲解】

housing loan是住房贷款。
今年26岁的吴建平在5岁时遭到电击(electric shock),失去了双臂。他可以用嘴咬着笔签字(write his signature)。但是,他因为不能按手印(provide fingerprints),在申请贷款(apply for a loan)时被多家银行拒绝。
银行工作人员称,他无法摁手印,相关手续没有法律效力(legally binding),无法为其办理贷款。
银行工作人员表示,并没有法律明确规定必须按指纹(fingerprinting)才能发放贷款,但这是所有银行都默认的行规(common practice):“政府的手续当中,按手印作为一种默认的方式。因为字迹是可以模仿的(imitated),手纹绝对不可能模仿(there is no way to copy a fingerprint)。”
这起事件在网上引发了广泛的指责(trigger widespread criticism),许多网友认为在这种情况下要求按手印并不合理(unreasonable)。
目前多家银行表示愿意为其办理贷款。同时,郑州房管局(housing management bureau)表示,可以为像吴建平这样有特殊需求(special needs)的人提供绿色通道(a special path)。

这句话怎么说(时事篇) 第1266期:无臂小伙因无法按手印买房受阻

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章