语言学习意语学习

探索动词“Andare”:用法及常见使用错误

本文已影响 2.41W人 

ANDARE, 意为“前往,朝向某地”,是意大利语里最为常见的动词之一。然而,它却隐藏着许多特殊用法,同时也容易让语言学习者犯下一些错误。在今天的文章中,让我们一同深入探讨这个动词的各种奥妙之处吧!

探索动词“Andare”:用法及常见使用错误

1. ANDARE al posto di VENIRE

Un errore comune è quello di confondere il verbo ANDARE con il verbo VENIRE, in quanto entrambi indicano uno spostamento verso un luogo, ma non sono sinonimi e quindi non sono intercambiabili! La differenza sta nel punto di vista.

一个常见的错误是混淆ANDARE和VENIRE,因为它们都表示向某个地方移动,但它们并不是同义词,因此不能互换使用!区别在于观点。

ANDARE significa spostarsi verso un luogo o una persona lontana da chi parla o da chi ascolta.

ANDARE 意味着朝着说话者或听者远离的地方移动

VENIRE, invece, indica lo spostamento verso il luogo in cui si trova la persona che sta parlando o la persona con cui si sta parlando, oppure anche verso il luogo in cui una delle due persone sta andando.

VENIRE 表示朝着说话者或听者所在的地方移动,或者朝着说话者或听者正在前往的地方移动

Es:

1. Vado al ristorante stasera perché non ho voglia di cucinare.

今晚我去餐厅吃,因为我不想做饭。

2. Andremo da Ludovica per festeggiare il suo compleanno.

我们将去Ludovica那里庆祝她的生日。

Vediamo ora un paio di esempi col verbo VENIRE:

1. Vieni a casa mia stasera: possiamo guardare la partita e mangiare una pizza. 

今晚你过来我家吧:我们可以一起看比赛,吃点比萨。(=往说话者所在的地方移动)

2. Posso venire un attimo da te? Ho bisogno di parlarti. 

我可以过来一下吗?我需要和你谈谈。(=往与说话者正在交谈的人所在的地方移动)

3. Vieni anche tu alla festa di stasera? Sarà sulla spiaggia, quindi immagino che ci divertiremo un sacco! 

你今晚也来参加派对吗?会在海滩上举办,所以我想我们会玩得很开心!(=往其中一个说话者要去的地方移动)

 

2. ANDARE + PARTICIPIO PASSATO: cosa significa?

Il verbo ANDARE può essere usato in alcuni casi seguito dal participio passato di un altro verbo. Questa costruzione assume una forma passiva e un senso del “dovere”, indicando qualcosa che deve essere fatto.

ANDARE可以在某些情况下后面跟随另一个动词的过去分词。这种结构呈现出被动形式和“义务”的意味,表示某事必须完成

Es:

1. Se il computer non funziona più, va cambiato. (= deve essere cambiato)

电脑坏了,得换一个。

2. Le cose che si cominciano vanno finite. (= devono essere finite)

开始的事情要做完。

3. Gli ospiti nella stanza 17 vanno svegliati alle 6 di mattina domani. (= devono essere svegliati)

房间17的客人明天早上6点要叫醒。

 

3. ANDARE + gerundio: cosa significa?

Questa struttura del verbo è progressiva: c’è quindi un significato sottinteso di “ripetutamente, via via, continuamente”. Indica, perciò, un’azione che non si svolge in un momento specifico, ma è già iniziata nel passato, si sta protraendo nel presente e continuerà anche nel futuro.

这种动词结构是进行时的,因此隐含了“反复,逐渐,持续”等含义。因此,它指的是一种在过去已经开始,在现在正在进行,并将在将来继续的行动。

Es:

1. A volte mi chiedo proprio cosa tu vada cercando nella vita.

有时候我真想知道你在生活中到底在找寻什么。

2. Ci sono due persone che vanno domandando informazioni sul tuo conto… Le conosci?

有两个人一直在打听有关你的事情... 你认识他们吗?

3. Sono anni che vado ripetendo la stessa cosa: non devi mai prestare soldi ai conoscenti.

我已经几年了一直在重复同样的事情:永远不要把钱借给熟人。

 

4. VADO A FARE invece di FARÒ❌:

Si potrebbe pensare, soprattutto se si è madrelingua inglesi o spagnoli, che anche in italiano la forma “andare a fare” sia una struttura per indicare il futuro, ma non è così.

在讲英语或西班牙语的人看来,他们可能认为在意大利语中,“andare a fare”是一个表示将来的结构,但实际上并非如此。

以“我不能晚点出去因为我得去准备蛋糕。”为例:

🙅‍♀️: Non posso uscire più tardi perché vado a preparare una torta.

🙆‍♀️: Non posso uscire più tardi perché preparo/preparerò una torta.

In italiano la forma “andare a (fare qualcosa)” esiste, ma indica che ci si sta fisicamente spostando in un luogo diverso da quello in cui ci si trova per fare una determinata cosa, in questo momento o nel breve futuro.

在意大利语中,“andare a (做某事)”这种结构确实存在,但它表示的是在这一时刻或在不远的将来,身体上移动到与当前位置不同的地方去做某事。

Es:

1. Esco un attimo: vado a fare la spesa.

我出去一会:去买菜。

2. Vado a fare la doccia… Se suona il telefono rispondi tu per favore!

我去洗澡,如果电话响了请你帮我接一下!

3. Stiamo andando a fare l’esame di inglese, auguraci buona fortuna!

我们正前往参加英语考试,祝我们好运!

 

5. ANDARE in espressioni comuni

ANDARE也在意大利语的许多习惯用语中使用:

①Andare d’accordo: intendersi, detto di due o più persone, essere in armonia, avere un buon rapporto.

互相理解,两个或两个以上的人相互和谐,关系良好。

Mattia va d’accordo con tutti, è un ragazzo molto socievole.

Mattia和所有人都相处得很好,他是一个非常会社交的人。

②Andare matti per: avere una grande passione per qualcosa, adorare qualcosa.

对某物有很大的热情,崇拜某物

Carolina va matta per il cioccolato, ne mangia un po’ ogni giorno.

Carolina非常喜欢巧克力,每天都吃一点。

③Andare a gonfie vele: andare molto bene, nel migliore dei modi. 

进展顺利,处于最佳状态。

Il nuovo ristorante di Matilde va a gonfie vele, è sempre pieno.

Matilde的新餐厅进展顺利,总是座无虚席。

④Andare sul sicuro: non rischiare, fare qualcosa di cui si è certi.

不冒险,做一些自己确定的事情。

Per andare sul sicuro metti in valigia anche dei vestiti pesanti, nel caso in cui faccia freddo…

为了安全起见,你最好也带上一些重衣服,以防天气寒冷...

⑤Andare a rotoli: andare male, in rovina.

不顺利,崩溃。

Il mio colloquio di lavoro è andato a rotoli perché ero troppo tesa.

由于我太紧张,我的面试进行得不顺利。

⑥Andare a ruba: di un prodotto, essere venduto in pochissimo tempo.

某产品销售得很快

Se vuoi il nuovo vestito di quello stilista, compralo ora, perché sta andando a ruba e probabilmente sarà esaurito già domani.

如果你想要那个设计师的新裙子,现在就得买,因为它正在热销,明天可能就卖完了。

⑦Andare in onda: di un programma, essere trasmesso in televisione o alla radio.

节目在电视或广播中播出

Il nuovo programma di quel famoso comico andrà in onda stasera alle 21 su Rai1.

那位著名喜剧演员的新节目将于今晚21点在Rai1频道播出。

⑧Andarne (di): essere in pericolo / essere in gioco. 

处于危险之中/牵涉到。

Allaccia sempre la cintura di sicurezza: ne va della tua vita!

总是系好安全带,这关系到你的生命安全!

⑨Andare a male: deteriorarsi.

变质

Se lasci il pesce fuori dal frigo, andrà a male.

如果你把鱼放在冰箱外,它就会变质。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章