语言学习泰语学习

让人垂涎三尺的泰国菜之鱼肉浓汤

本文已影响 2.7K人 

菜品所用的原料和烹饪方法最能影响最后的菜品口味,无法掌握精准的下料时间和火候,也是会让最初的美好构想到最后化为虚无,内心戏十足的你,做出的效果是否如你想的那样呢?今天分享一道重口味菜品的做法,眼馋的你可要认真学哦...

ing-bottom: 100%;">让人垂涎三尺的泰国菜之鱼肉浓汤

 

 

ไตปลา ถือเป็นการถนอมอาหารของชาวปักษ์ใต้ คนใต้จะเอาไตปลาทู หรือปลาลัง มาหมักกับเกลือ หมักเก็บไว้ได้นาน แต่ต้องทำความสะอาดไตปลาก่อน เก็บไว้กินได้นาน พอพูดถึงการถนอมอาหารในแบบฉบับของคนใต้แล้วก็นึกถึงเมนู แกงไตปลา รสชาติเข้มข้นถูกปากคนทุกภาค

鱼肉浓汤算是南部人的一道腌制菜品,南部人拿鲭鱼的肾去抹上盐发酵,长久保存,但一定要先把鱼肾清洗干净,这样腌制后,可以吃很久的。一提到南部人做这道菜时的保存方法,就会想到菜单上“鱼肉浓汤”这道菜,味道超级过瘾,也非常符合各部人们的口味。

 

ส่วนผสม

食材:

 

เนื้อปลาทูแกะ เอาก้างออก ½ ถ้วย

切好并去刺的鲭鱼肉 半碗

 

ไตปลา สำเร็จรูป ¼ ถ้วย

清洗干净的鱼肾 1/4碗

 

พริกแกงไตปลา ¼ ถ้วย

浓汤辣椒酱 1/4碗


 

น้ำซุป 3 ถ้วย

汤汁 3碗

 

ฟักทองหั่นเป็นชิ้นเล็กพอดีคำ 50 กรัม

切成小块的南瓜 50g

 

หน่อไม้ต้มสุกหั่นเป็นชิ้นเล็ก 50 กรัม

切成小块并煮熟的竹笋 50g

 

มะเขือเปราะ 30 กรัม

脆茄 30g

 

ถั่วฝักยาว 20 กรัม

豇豆 20g

 

มะเขือพวง 20 กรัม

水茄 20g

 

ข่าหั่นแว่น 10 กรัม

切片儿的姜 10g

 

ตะไคร้ทุบ 10 กรัม

捣碎的香茅 10g

 

ใบมะกรูด 5 กรัม

苦橙叶 5g

 

กะปิ 1 ช้อนชา

虾酱 1茶匙

 

 

วิธีทำ

做法:

 

1.ต้มตะไคร้ ใบมะกรูด และ ข่า ใส่หม้อที่มีน้ำซุป รอให้น้ำเดือด แล้วใส่ไตปลา

1.将香茅,苦橙叶和姜片儿一起放在加有汤汁儿的锅里煮,煮沸后,放鱼肾

 

2.ปล่อยให้เดือดก่อนคนให้เข้ากัน ใส่น้ำพริกแกงไตปลา และเนื้อปลาทูที่แกะไว้ ใส่ผักทีละอย่างและรอจนเดือด ปรุงรสด้วยกะปิ

2.煮开后,搅拌均匀,放辣椒酱和鱼肉,逐渐放入蔬菜,待最后煮开后,加入虾酱调味

 

3.รับประทานกับข้าวสวยร้อนๆ ตะกร้าผักสด และขนมจีน

3.这时,就可以配上热乎乎的米饭,新鲜蔬菜和米线一起享用啦...

 

 

 

 

 

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章