英语阅读双语新闻

上万条鲨鱼被杀以制成代表中国财富的鱼翅汤

本文已影响 3.56K人 

Thousands of sharks slaughtered simply for their fins to use in expensive soup which is a symbol of wealth in China

上万条鲨鱼被杀以制成代表中国财富的鱼翅汤

上万条鲨鱼被杀以制成代表中国财富的鱼翅汤

Horrific images show thousands of dead sharks piled up on a market floor in Indonesia as workers hack off their fins.

可怕的照片显示上万条死鲨鱼堆积在印尼一市场的地板上,这里的工人正在砍下鱼翅。

Sharks of all sizes were photographed at the Karngsong fish auction on June 21, in Indramayu, in Indonesia's West Java Province.

这些各种大小的鲨鱼照片拍摄6月21号的Karngsong鱼拍卖会上,位于印尼西爪哇省的Indramayu。

The country is one of the world's largest shark catchers due to a demand for shark fins in Singapore, Hong Kong, Taiwan and mainland China.

印尼是世界最大的捕鲨国家之一,主要供应给新加坡,香港,台湾和中国大陆。

In China shark fins are regarded as a delicacy and the fins are one of the world’s most valuable fish products.

在中国鱼翅汤是一道美食,而鱼翅是世界上最贵重的鱼产品之一。

They are the main ingredient in shark fin soup, which is priced as high as £68 per bowl. The soup is a symbol of wealth, hospitality and status in China and is often consumed at special occasions such as weddings and banquets.

它们是鱼翅汤的主料,每碗鱼翅汤的价格高达68英镑。在中国鱼翅汤是财富,好客和地位的象征,通常出现在特殊场合,比如婚礼和宴会上。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章