语言学习法语学习

看热点学法语(7):西班牙与法国接纳救援船“Aquarius”

本文已影响 1.96K人 

看热点学法语(7):西班牙与法国接纳救援船“Aquarius”

近日,意大利与马耳他拒绝救援船Aquarius停靠在其港口,六百多名难民滞留在地中海上。

Le navire Aquarius, surnommé le « bateau citoyen », est affrété par SOS Méditerranée depuis janvier 2016. Il appartient et est géré par la compagnie maritime allemande Jasmund Shipping. Le contrat d'affrètement a débuté en janvier 2016, pour un lancement de mission fin février 2016, en partenariat avec Médecins du monde jusqu'en avril 2016, puis avec Médecins sans frontières depuis mai 2016.

绰号公民船的救援船Aquarius,自20161月起由人道组织SOS Méditerranée租用,由德国亚斯蒙德航运公司(Jasmund Shipping)所属并管理。租船合同于20162月生效,20162月底与世界医生组织(Médecins du monde)联合执行首次任务。自20165月起,与另一国际组织无国界医生合作。

La base logistique de l'Aquarius est Catane, en Sicile. Le navire y fait escale toutes les trois semaines pour ravitaillement et relève d'équipage.

救援船Aquarius的后勤基地位于西西里岛的卡塔尼亚(意大利)。每三周会在该地停留一次,进行物资补给及人员轮岗。

SOS Méditerranée est en charge des opérations de sauvetage en mer. Médecins sans frontières a pour responsabilité de prendre soins des rescapés une fois à bord de l'Aquarius.

人道组织SOS Méditerranée负责海上救助行动。无国界医生则负责逃难者上船后的救治工作。

SOS Méditerranée est une association fondée en Allemagne de sauvetage en mer Méditerranée créée en juin 2015. Elle opère avec le navire Aquarius depuis février 2016 afin d'apporter une réponse humanitaire d'urgence en mer Méditerranée centrale, là où plusieurs dizaines de milliers de personnes sont mortes noyées depuis les années 2010 en tentant de fuir la Libye, dont plus de 4 500 en 2016 selon l'Organisation internationale pour les migrations. SOS Méditerranée a été distinguée par divers prix décernés par des institutions publiques. L'ONG reçoit 98 % de ses ressources financières de dons de particuliers.

德国地中海救援协会SOS Méditerranée建立于20156月。自20162月起与救援船Aquarius在地中海中部共同进行紧急人道响应,鉴于在该地自2010年间,成千上百名企图逃离利比亚的难民溺亡。据国际移民组织,2016年溺亡人数超过4500名。地中海救援协会SOS Méditerranée受到多个国家机构的褒奖。该非政府组织98%的经济来源为个人。

En juin 2018, le gouvernement italien et Malte refusent d'accueillir le bateau qui contient 629 migrants à bord. Le bateau est finalement accueilli en Espagne.

20186月,意大利政府及马耳他拒绝接纳携629名难民的救援船。这艘救援船最终停泊在西班牙。

L'Espagne a accepté d'accueillir le navire transportant les 629 migrants secourus au large de la Libye, dont le sort était l'enjeu d'un bras de fer entre Malte et l’Italie. "Le président du gouvernement Pedro Sanchez a donné des instructions pour que l'Espagne honore les engagements internationaux en matière de crise humanitaire et a annoncé qu'elle accueillerait dans un port espagnol le navire Aquarius dans lequel se trouvent plus de 600 personnes abandonnées à leur sort en Méditerranée", indique un communiqué de la présidence du gouvernement.

西班牙同意接收在利比亚外海获救的629名难民,他们的命运曾是意大利与马耳他政府之间权力较量的焦点。西班牙政府公报指出:西班牙首相彼得罗·桑切斯已下达指令,表示西班牙可以在人道主义危机时履行其国际承诺,并宣称西班牙某一港口将接纳600多名难民

Un bras de fer s'était engagé entre Malte et l'Italie, qui a vu débarquer plus de 700.000 migrants clandestins sur ses côtes depuis 2013 et dont le nouveau gouvernement «antisystème» souhaite réduire les flux migratoires. L'Italie, considérant qu'elle est laissée seule dans la gestion de la crise migratoire, avait demandé à Malte de recevoir l'Aquarius, ce qu'avait immédiatement refusé le premier ministre maltais, Joseph Muscat. Ce dernier avait affirmé que les sauvetages opérés par le navire avaient eu lieu dans une zone qui dépendait du centre de coordination des secours de Rome. 

马耳他及意大利两国展开较量。自2013年起,超过70万非法移民着陆意大利海岸。反对移民制度的意大利新政府希望减少难民涌入。意大利认为只有自己在应对难民危机。它要求马耳他接纳Aquarius难民船,却迅速遭到该国总理约瑟夫·慕斯凯特(Joseph Muscat)拒绝。他声称该船施救行动地点归罗马救援协调中心管辖。

"Il est de notre obligation d'aider à éviter une catastrophe humanitaire et d'offrir un port sûr à ces personnes", ajoute le communiqué, en précisant que le port de Valence (est) avait été choisi comme destination de l'Aquarius. Navire affrété par l'ONG SOS Méditerranée et se trouvant en stand by au large de Malte, l'Aquarius était, avant l'annonce de M. Sanchez, au centre d'un bras de fer entre la petite île méditerranéenne et l'Italie qui ont décidé tous deux de fermer leurs ports malgré les appels internationaux à accueillir ces migrants. La Commission européenne a notamment appelé à un "règlement rapide" de ce bras de fer en Méditerranée, tout comme un porte-parole du gouvernement allemand, qui en a appelé au devoir "humanitaire" et au sens de la responsabilité de toutes les parties. Le Haut-commissariat des Nations unies aux réfugiés (UNHCR) s'était lui montré plus direct en enjoignant Malte et l'Italie à autoriser "immédiatement" le débarquement de ces 629 migrants, dont sept femmes enceintes, 11 enfants en bas âge et 123 mineurs isolés.

公报还提到:协助避免人道灾难并为这些难民提供港湾是我们的义务。瓦朗斯港口将作为Aquarius救援船的目的地。”非政府组织SOS Méditerranée租用的该艘救援船在桑切斯宣布该消息前一直在马耳他公海海域待命,同时卷进该地中海岛国及意大利之间权力较量的漩涡之中。尽管国际呼吁接受船上难民,两国依旧坚持关闭各自港口。欧洲委员会呼吁迅速解决该问题; 德国政府发言人呼吁各方承担责任,履行人道主义义务;联合国难民署则直接联系马耳他及意大利政府,要求立即安排629名难民的上岸工作。629名难民中包括7名孕妇,11名低龄儿童及123名无父母陪伴的未成年。

La proposition de l'Espagne, que SOS Méditerranée n'avait pas sollicitée, «est encourageante, cela montre qu'il y a des États sensibles à l'urgence humanitaire», a déclaré la directrice générale de l'association, Sophie Beau.

虽然SOS Méditerranée并未向西班牙提出申请,但是其提议振奋人心,这表明依旧有国家对人道主义紧急情况表示关切。地中海救援协会总经理苏菲·勃(Sophie Beau)如是说。

À l'issue d'une semaine d'errance en Méditerranée, l'Aquarius, navire humanitaire affrété par SOS Méditerranée et Médecins Sans Frontières, est arrivé ce dimanche matin peu après 10h30 dans le port espagnol de Valence.

在地中海上漂泊一星期后,由地中海救援协会及无国界医生共同租用Aquarius救援船于本周日(617日)10点半后到达西班牙瓦朗斯港口。

«C'est la fin d'un voyage trop long», s'est réjoui David Noguera, président de MSF Espagne, après l'arrivée de l'Aquarius dans le port de Valence. Ce navire humanitaire a accosté avec 106 migrants à bord, quelques heures après l'arrivée d'un autre bateau, le Dattilo, transportant 274 passagers. Un troisième bâtiment, l'Orione, est arrivé en fin de matinée avec les 250 derniers migrants.

MSF Espagne的主席大卫·努格哈高兴地表示:这一漫长的旅程终于结束了。该艘人道救援船上107名难民在瓦朗斯港口泊岸。几小时前另一艘船Dattilo274名难民送到该港口。而当天晚些时候第三只船Orione250名难民抵港。

Certains migrants rejoindront la France. Selon Madrid, Paris «acceptera les migrants qui, après leur arrivée au port de Valence et une fois appliqués tous les protocoles prévus par le processus d'accueil, exprimeront leur désir de rejoindre ce pays.» L'Hexagone traitera les situations «au cas par cas». Le ministère de l'Intérieur a confirmé samedi qu'il avait demandé la mise sur pied de la mission de l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (Ofpra) visant à identifier les passagers de l'Aquarius pouvant bénéficier de l'asile en France.

部分难民将前往法国。据西班牙政府,法国将接纳那些抵达瓦朗斯港并完成接纳程序中要求的所有协议,并提出期望前往该国的难民。西班牙将具体情况具体分析。内政部长周六表示(616日)表示已要求法国保护难民及无国籍公署派遣代表团前往西班牙,确认难民具有受法国庇护的权利。

L'offre de Paris a été saluée par le chef du gouvernement espagnol, pour qui elle «démontre que c'est dans ce cadre de coopération que l'Europe doit donner une réponse, dans un esprit de solidarité européenne au contenu réel.»

西班牙政府首脑十分赞赏巴黎的提议,他表示:法国伸出援手的举动,表明在这一合作背景下,欧洲应提出赋有团结精神的实质性解决方案。

619日,法国总统在欧洲峰会上与德国总理默克尔都表示,面对移民带来的挑战,他们将寻求欧洲层面的解决方案。

A la question de savoir comment la France réagirait en cas de "nouvel Aquarius", le chef de l'Etat a répondu : "nous répondrons de manière coordonnée à tous les défis qui nous sont posés avec une volonté de coopérer, mais nous ne répondons jamais de manière positive à des stratégies non coopératives”.

在面对法国将如何应对Aquarius”问题时,法国总统马克龙答道:我们将以协调的方式、决心合作,共同应对摆在我们面前的各种挑战,但面对非合作性的战略,我们从不以积极的方式回应。

"Sur ce sujet, ce qui a dysfonctionné c'est que nous n'avons pas eu une coopération suffisamment anticipée pour gérer le problème et donc nous souhaitons pouvoir construire ce mécanisme.” En la matière, les solutions faciles, les déclarations d'estrade ne sont jamais bonnes conseillères", a-t-il ajouté aux côtés de la chancelière allemande Angela Merkel.

这一问题中出现的障碍是我们尚未预先充分做好合作以处理问题。所以我们希望可以建立一个机制。他与默克尔还补充道,在这一点上,那些治标不治本的解决办法还有演说并未提供好的建议。

"Certains ne voient les problèmes humanitaires que par un petit bout de la lorgnette mais il faut voir la totalité de ce problème humanitaire, c'est ce à quoi nous nous attelons depuis maintenant plusieurs mois avec beaucoup de force".

一些人管中窥豹,在看待人道主义问题上眼界小。但是应当从整个问题入手,这也是从现在起接下来几个月我们将努力应对的事情。

620日,法国保护难民及无国籍公署代表团已着手对难民船上26个国家的难民是否享有法国庇护权资格进行鉴定。

 

相关词汇:

货船

un navire cargo

客船

un navire à passagers

 

油船

un pétrolier

化学品船

un chimiquier

货柜船

un porte-conteneurs

冷藏船

un navire frigorifique

驳船

une péniche

渡船

un ferry

航空母舰

un porte-avions

潜艇

un sous-marin

拖网渔船

un chalutier

帆船

un voilier

快艇

un yacht

双体船

un catamaran

 

Réf:

http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2018/06/11/97001-20180611FILWWW00166-migrants-l-espagne-d-accord-pour-accueillir-l-aquarius.php

http://www.lefigaro.fr/international/2018/06/11/01003-20180611ARTFIG00054-bras-de-fer-entre-malte-et-l-italie-a-propos-des-navires-de-sauvetage-de-migrants.php

http://www.lefigaro.fr/international/2018/06/16/01003-20180616ARTFIG00152-bienvenue-chez-vous-comment-valence-va-accueillir-l-aquarius.php

猜你喜欢

热点阅读

最新文章