英语阅读英语美文

真正的宁静双语美文

本文已影响 9.49K人 

宁静并不单单指没有嘈杂,烦恼或艰苦工作的地方。宁静意味着在这些东西之后你仍然能得到自己的宁静。接下来,小编给大家准备了真正的宁静双语美文,欢迎大家参考与借鉴。

真正的宁静双语美文

There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them.

从前有位国王想要奖励能将宁静最好诠释出来的艺术家。许多艺术家都试了。但国王只喜欢其中的两幅画,而且须从二者中选出最好的。

One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.

一副画画的是一个平静的湖。静谧的湖水将周边的山倒映出来,如同一面完美的镜子。天空蔚蓝,飘动着绵绵的白云。看完后,所有人都觉得这幅画最真切地表达了宁静。

The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.

另一副图画也有山,但画中的山崎岖荒凉。灰暗的天空,雷雨交加。山的一边瀑布急泻而下。一切看起来一点都不宁静。

But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.

但当国王仔细一看,他发现瀑布后的岩石缝里有一丛小小的灌木。一只鸟妈妈在树丛里搭了一个窝,它就这样坐在自己的窝里,坐在汹涌的瀑布之后---完全的宁静!

Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?

你想哪幅画会得奖?国王选了第二副画。为什么呢?

“Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”

国王解释道:“因为宁静并不单单指没有嘈杂,烦恼或艰苦工作的地方。宁静意味着在这些东西之后你仍然能得到自己的宁静。那才是宁静真正的涵义”

  扩展:中国国家机关英文名称一览

1.全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)]

主席团 Presidium

常务委员会 Standing1 Committee

办公厅General Office

秘书处Secretariat

代表资格审查委员会Credentials Committee

提案审查委员会Motions Examination Committee

民族委员会Ethnic Affairs Committee

法律委员会Law Committee

财政经济委员会Finance and Economy Committee

外事委员会Foreign Affairs Committee

教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee

内务司法委员会Committee for Internal and Judicial4 Affairs

华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee

法制工作委员会Commission of Legislative5 Affairs

特定问题调查委员会Commission of Inquiry6 into Specific Questions

宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

2.中华人民共和国主席 [President of the People"s Republic of China]

3. 中央军事委员会 [Central Military Commission]

4. 最高人民法院 [Supreme People"s Court]

5. 最高人民检察院 [Supreme People"s Procuratorate]

国务院部委

6. 国务院 [State Council]

(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部Ministry of Foreign Affairs

国防部Ministry of National Defence

国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

教育部Ministry of Education

科学技术部Ministry of Science and Technology

国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence

国家民族事物委员会State Ethnic3 Affairs Commission

公安部Ministry of Public Security

国家安全部Ministry of State Security

监察部Ministry of Supervision

民政部Ministry of Civil Affairs

司法部Ministry of Justice

财政部Ministry of Finance

人事部Ministry of Personnel

劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security

国土资源部Ministry of Land and Resources

建设部Ministry of Construction

铁道部Ministry of Railways

交通部Ministry of Communications

信息产业部Ministry of Information Industry

水利部Ministry of Water Resources

农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health

国家计划生育委员会State Family Planning Commission

中国人民银行People"s Bank of China

国家审计署State Auditing Administration

国务院办事机构

(2)国务院办事机构 Offices under the State Council

国务院办公厅General Office of the State Council

侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs

港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾事物办公室Taiwan Affairs Office

法制办公室Office of Legislative Affairs

经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council

新闻办公室Information Office

国务院直属机构

(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council

海关总署General Administration of Customs

国家税务总局State Taxation Administration

国家环境保护总局State Environmental Protection Administration

中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)




猜你喜欢

热点阅读

最新文章