英语阅读双语新闻

大英博物馆自辩不是每件藏品都是抢来的

本文已影响 1.58W人 

The British Museum is launching an initiative intended to counter the perception that its collections derive only from looted treasures.

大英博物馆日前发起了一项活动,试图反驳“其藏品都是来自掠夺的宝物的”这一观点。

The museum has long faced criticism for displaying -- and refusing to return -- looted treasures, including the Parthenon Marbles, Rosetta Stone, and the Gweagal shield.

长期以来,该博物馆一直因展出--并拒绝归还--被掠夺的藏品而饱受外界批评,这些宝物包括帕特农神庙的大理石雕像、罗塞塔石碑和格威格尔盾牌。

Earlier this year, the art historian Alice Procter's Uncomfortable Art Tours around London institutions, including the British Museum, made headlines for their attempts to expose the role of colonialism.

今年年初,艺术史学者埃利斯·普罗克特在伦敦各大公共机构举办了“不安艺术巡回展”,其中就有大英博物馆。该巡回展因力图揭露殖民主义渊源而登上头条。

大英博物馆自辩不是每件藏品都是抢来的

Dr Sushma Jansari, the curator of the Asian ethnographic and South Asia collections at the British Museum, said she had devised Collected Histories in response to Procter's tours.

大英博物馆亚洲人种志和南亚藏品策展人苏什玛·香萨利称,她策划的“收集历史”讲座活动,正是要回应普罗克特的巡回展。

"There are a lot of partial histories and they tend to focus on the colonial aspect of the collecting so you have a bunch of people who tend to be quite angry and upset," she said.

她表示:“有人倾向于关注藏品收集的殖民时期背景,这样的历史是‘部分的’,因此会有一群非常愤怒和感到不安的人。”

"We're trying to reset the balance a little bit. A lot of our collections are not from a colonial context; not everything here was acquired by Europeans by looting."

“我们试图平衡这一观点。很多藏品不是来自殖民背景,并非一切都是欧洲人通过抢劫获得的。”

Jansari said there was a misguided impression that the British Museum did not know -- or care -- about how artefacts entered its collections, whereas a lot of people were actually researching the provenance of items.

香萨利表示,之前存在着一种误解,即大英博物馆不知道或是不关心文物是怎么来的。但实际上有很多人在研究藏品的出处。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读