英语阅读双语新闻

时事新闻:世卫建议先给医护人员接种甲流疫苗

本文已影响 1.46W人 

【英文原文】

时事新闻:世卫建议先给医护人员接种甲流疫苗

Give Health Workers Swine-Flu Vaccine First

摘要:如果医生和护士都得了甲型H1N1流感,那么谁来护理染上这一疾病的人呢?在应该先给谁接种甲型H1N1流感疫苗的问题上,世界卫生组织(WHO)正是基于这一想法于周一提出了建议。

If doctors and nurses get sick with swine flu, who will take care of everybody else who catches the bug? That's the rationale behind a recommendation out Monday from the World Health Organization on who should be first in line for a swine-flu vaccine.

During a conference call Monday, a WHO vaccine expert told reporters that vaccinating health-care workers first will allow countries to 'maintain a functional health system.'

Of course, health-care workers are supposed to get flu shots every year, but many of them fail to do so - a Centers for Disease Control survey found that, in the 2005-2006 flu season, only 42% of health-care workers got a flu shot.

Others who should get high priority for the swine-flu vaccine include pregnant women; anyone over six months of age with a chronic health condition such as asthma or obesity; healthy adults between 50 and 64 years of age; healthy children; and healthy elderly adults.

What is obesity doing on the list? 'We still don't know exactly if it is obesity itself which is a risk factor or if it is other health conditions which arise because of obesity,' said Marie-Paule Kieny, director of the WHO's Initiative for Vaccine Research. 'It has been observed in several countries that people with a body mass index over 30 and even more over 40 have a higher chance of severe disease.'

The U.S. already has a plan similar to the WHO's recommendations to vaccinate health-care workers and pregnant women. Last week, U.S. Health and Human Services Secretary Kathleen Sebelius said the U.S. is planning to launch an immunization program for school-age children.

【中文译文】

如果医生和护士都得了甲型H1N1流感,那么谁来护理染上这一疾病的人呢?在应该先给谁接种甲型H1N1流感疫苗的问题上,世界卫生组织(WHO)正是基于这一想法于周一提出了建议。

在周一召开的电话会议上,一位世卫组织疫苗专家对记者们表示,先对医护人员接种疫苗可以使各国保持医疗体系正常运转。

当然,医护人员每年应该打流感疫苗针,但他们很多人都没有这么做──美国疾病控制中心(Centers for Disease Control)的一项调查显示,在2005年-2006年的流感季节,只有42%的医护人员打了流感预防针。

其他应该优先接种甲型H1N1流感疫苗的人包括了孕妇,任何6个月以上患有哮喘或肥胖等慢性病的患者,50-64岁的健康成年人;健康儿童;健康的老年人

肥胖和这个名单有什么关系?世卫组织疫苗研究行动小组(Initiative for Vaccine Research)主管基尼(Marie-Paule Kieny)说,我们还不确切了解究竟肥胖本身是一个危险因素还是肥胖会引发其他健康问题。根据在几个国家进行的观察,身高与体重之比超过30甚至超过40的人,他们患上严重疾病的几率会更高。

美国已经制定了一份相关计划,内容类似于世卫组织优先对医护人员和孕妇接种疫苗的建议。上周美国卫生部长赛白琳(Kathleen Sebelius)表示,美国计划对学龄儿童展开一次免疫计划。

【词汇学习】

1. rationale n. 理由; 逻辑依据

The plan was criticized for its lack of rationale.
该计划因缺乏根据而遭到批评。

2. vaccine n. 疫苗; 痘苗

She takes a vaccine against influenza every fall.
她每年秋季接种流感疫苗。

3. conference call n. 电话会议

When all participants are connected, the conference call begins.
当所有与会者都准备好时,电话会议就开始。

4. flu shot 注射流感疫苗

5. high priority n. 高优先级

In the American system of values, patience is not a high priority.
在美国人的价值体系中,耐心并不很重要。

6. chronic adj. 长期患病的

He is a chronic alcoholic.
他是酗酒者, 恶习不改。

7. asthma n. 〈医〉气喘; 哮喘

I think he's having an asthma attack.
我想他现在是哮喘病发作了。

8. obesity n. 肥胖,肥大

Nancy would be beautiful if she didn't incline to obesity.
要是南希不发胖,她就很美了。

9. immunization n. 使免除,使免疫

China's immunization achievements have been highly praised by the international community.
中国计划免疫工作取得的成绩得到了国际社会的高度赞誉。

【词组学习】

That's the rationale behind a recommendation out Monday from the World Health Organization on who should be first in line for a swine-flu vaccine.
在应该先给谁接种甲型H1N1流感疫苗的问题上,世界卫生组织(WHO)正是基于这一想法于周一提出了建议。

in line for 表示“有可能获得…… ”,例如:

The workers are in line for a rise in pay.
工人们有可能增加工资。

people were in line at the checkout counter; she was in line for promotion.
人们依次站在付款柜台前面;她有望得到提升。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章