商务英语商务英语

商务英语培训:在职场中别乱用“Pardon”

本文已影响 2.25W人 

英语口语没听清的时候,我们会下意识地说什么?“Pardon”?在职场中,这个词可不能随便用哦!Pardon”可以表示“对不起,没听清,请再说一遍”但是这里面也有不少争议,所以今天我们也来看看吧。正在准备BEC商务英语考试的同学也要来了解一下。

商务英语培训:在职场中别乱用“Pardon”

NO.1

“pardon”表示“没听清”错了吗?

首先告诉大家用“Pardon”来表示“对不起,没听清,请再说一遍”并没有错,但是问题出在哪里了呢?

先看看牛津词典对Pardon的定义,它是一个exclamation(感叹词),主要用于以下两种情况:

当你没听清或不理解,要求对方再说一遍。

当你不小心做了一件粗鲁的事(比如打了个很响的喷嚏),表示歉意。

pardon来自于法语,本意为“原谅”,相当于“forgive”。英国人喜欢单用一个pardon,而北美地区的人喜欢用“pardon me”或者“I beg your pardon”,字面意思是“请原谅我”、“我请求您的原谅”。

从这种客气程度上可见,pardon属于那种比较“正式”的用词,一般场合越正式,用词越客气。但如果在一个“非正式”的场合用了“正式”的词,反而会让对方感觉不太舒服。

举个例子

May God grant you pardon for your SINS.

愿上帝宽恕你的罪过。

而且这是一个非常老派的用词,比如你的长辈们耳朵不好,就可以使用这个词了~而且说的时候不能用讽刺性的语调,否则就会冒犯他人。

这么一看,“pardon”用起来还真的挺麻烦的,其实还有很多更好的替代说法。比如:

Could you say that again? 能再说一遍吗?

举个例子

I am sorry. I can't hear your very clearly. Could you say that again, please?

对不起,我听不太清楚,可以请你再说一次吗?

补充一点,注意区别:You can say that again.这句话表示“你说得对,我赞同”,不是让你再说一遍哦!

Could you repeat that please? 能重复一遍吗?

举个例子

Danny: I'm sorry. I didn't follow you. Could you please repeat that?

丹尼:对不起。我没有听清您的话。请您再说一遍行吗?

还有一种比较口语化的表达“Come again?”表示“请再说一遍好吗?”都可以代替pardon使用。

上述表达适用于“没听清”,有时候我们听清了,但不懂对方什么意思,又要怎么表达呢?

NO.2

“不懂对方什么意思”怎么表达?

↓↓↓

当我们听清了,但不懂对方什么意思,我们就可以用“catch”这个词:

catch(抓住)这个词可以说是非常形象生动了,比如你没听清老外的名字,也可以说:Sorry, I didn't catch your name~

I didn't catch your name. 我没有抓住你的意思

举个例子

Owen: : That's me. A pleasure to meet you, and sorry, I didn't catch your name before.

欧文:是我。很荣幸见到你,对不起,我刚刚没听清楚你的名字。

其实用“I don't get it”也可以表示我不懂,“get it”是低配版的“understand it”,但更口语化。

最后一种情况,当对方声音比较小或说得比较快,导致你没听到,你可以说:

I can't hear you. 我听不见你

Could you speak up a little bit?能不能大声一点?

学语言最重要的就是掌握该语言所在的文化环境,pardon就是一个很好的例子,以后大家也会遇到很多类似的知识点,希望能够好好去学习。如果你对于商务英语非常感兴趣的话,来这里和我们一起开启商务英语的学习之旅吧!

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读