口语英语实用生活英语口语

中式英语之鉴:拣了芝麻,丢了西瓜

本文已影响 4.79K人 

ing-bottom: 75%;">中式英语之鉴:拣了芝麻,丢了西瓜

175. 她做事总是拣了芝麻,丢了西瓜。


[误] She is always collecting sesame at the cost of watermelon.


[正] She is only penny-wise.


: “拣了芝麻,丢了西瓜”是中文里对因小失大的形象比喻,但照搬到英文里则会让人糊涂。西方人怎样说呢?penny-wise! 即“只在小钱上精明”。但仔细想想它们是不是具有相同的意思呢?

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读