地道口语,表达观点你可以这样说(上)
小编按:
表达观点还在用penso che或secondo me吗?知识该更新啦!今天,小编整理了“我认为”的几种高级表达,一起来学地道意大利语吧!
1. A mio parere + 直陈式 我认为
Cominciamo oggi dal primo, la numero uno è: A MIO PARERE, che richiede in seguito il verbo all'indicativo.
首先,今天我们要学的第一个表达是 a mio parere,后面要加动词直陈式。
"Parere" usato come sostantivo significa opinione, giudizio.
“Parere”用作名词时,有“观点、判断”的意思。
例如:Adesso, ti dico il mio parere. 我现在跟你说说我的观点。
举两个例子来了解一下“a mio parere”的用法:
设想一种场景:
(Bettina sente: «Pum, pum, pum» nella sua testa, pensa che la stanno inseguendo. Ma non è…)
Bettina听到她脑海中有“咚、咚、咚”的声音,以为有人在 跟踪她。但(实际上)并没有……
于是,对方说:
A mio parere, Bettina adesso sta avendo una paura illogica.
在我看来,贝蒂娜现在的害怕没有道理。
A mio parere, Bettina può rilassarsi.
我觉得,贝蒂娜可以放松点。
A mio parere, la nonna è un po' come Bettina, a volte ha delle paure illogiche.
我觉得奶奶跟Bettina有点像,有时候会有些没啥道理的担心害怕。
2. Sono del parere che + 虚拟式 我认为
Questa richiede un verbo al congiuntivo. Sono del parere che è simile a credo che.
Sono del parere che 后加动词虚拟式。 Sono del parere che和credo che类似。
举例:
- Sono del parere che qui a San Paolo non faccia né troppo caldo né troppo freddo.
- 我认为圣保罗不太热也不太冷。
- Sono del parere che a Brescia durante l'estate faccia troppo caldo.
- 我认为布雷西亚的夏天太热了。
3. A quanto pare… 看起来...
A quanto pare che può significare "sembra che", "mi pare che".
A quanto pare che的意思 是“看起来……”,同义短语有sembra che,mi pare che。
举例:
A quanto pare, in Brasile si mangia molta carne. =mi sembra che in Brasile si mangia molta carne.
看起来,巴西人吃很多 肉。
A quanto pare, la maestra a scuola non è felice del compito che le ha consegnato Davide.
看起来,学校老师对大 卫交的作业不满意。
4. Ritengo che + 虚拟式/直陈式 我认为
Anche questa espressione richiede il congiuntivo.
Ritengo che也需 要加虚拟式动词。
*Ma ragazzi vi ricordo che sentirete queste espressioni con anche l'indicativo, perché questo è un errore comune che noi italiano facciamo parlando e parlando velocemente spesso usiamo l'indicativo invece del congiuntivo.
但朋友们要记得,你们也会听到人们后面加直陈式的情况。因为这是意大利人在说话和快速说话时常犯的一个错误,他们经常使用直陈式而不用虚拟式。
Questa espressione è molto usata specialmente in contesti formali. Può essere un'alternativa avanzata a "penso che".
Ritengo che被广泛使用,尤其是在正 式场合 ,是penso che的高级替代表达。
- Ritengo che l'italiano sia una lingua meravigliosa.
- 我认为意大利语是一门很棒的语言。
- Ritengo che la signora Bettina continui a muoversi troppo.
- 我认为贝蒂娜女士(这里指的是博主养的小狗狗)一直动个不停。
5. Ho l'impressione che + 虚拟式 我觉得
Anche questa richiede il congiuntivo e questa espressione è usata molto per, diciamo, esprimere delle sensazioni riguardo a qualcosa o riguardo a una situazione o a qualcuno. È come dire "ho la sensazione che" o "penso che".
“Ho l'impressione che”也需要加虚拟式,经常用于表达对某事、某种情况或某人的感受。同义短语有ho la sensazione che或penso che。
举例:
Ho l'impressione che la nonna sia felice al ricovero.
我感觉奶奶在养老院很开心。
(紧跟上句的背景)
Ho l'impressione che le stia piacendo più di quello che avrebbe immaginato.
我感觉奶奶现在比她之前想象的要更喜欢养老院。