语言学习西语学习

这样和墨西哥人说“及时行乐”,他们会夸你西班牙语很地道!

本文已影响 2.72W人 

“A darle que es mole de olla” es un refrán popular de origen mexicano que significa que una cosa debe ser hecha de inmediato, con buena disposición y sin dilaciones. Puede entenderse también como un llamado a aprovechar una oportunidad que se presenta.

“A darle que es mole de olla”是墨西哥人的一句俗语,它意味着必须立即做某事,要有合理的安排,不能拖延。也可以理解为呼吁要抓住眼前的机会。


En este sentido, la expresión “A darle que es mole de olla”, aun cuando tiene un profundo todo popular, es semejante a la expresión latina atribuida a Horacio, Carpe diem. También puede ser equivalente a expresiones como “Pa’ luego es tarde” o similar a “Vamos a poner manos a la obra”.

从这个意义上说,“A darle que es mole de olla”一词尽管广受欢迎,但与贺拉斯的拉丁语表达“Carpe diem(及时行乐)”类似。它也可以等同于“Pa’ luego es tarde(在等就晚了)”或类似于“Vamos a poner manos a la obra(让我们马上开工吧)”之类的表达。


En cualquiera de estos casos, aunque haya matices, se hace un llamado a aprovechar el momento, el día, el tiempo o la oportunidad con una actitud positiva.

在上述任何一种情况下,即使有细微差别,都是以积极的态度来呼吁赶快利用时机、日期、时间或机会。


El mole de olla es una comida típica mexicana. Se trata de un caldo hecho con vegetales, carne de res y elote que es el favorito de grandes y chicos en ese país.

mole de olla是典型的墨西哥食物。这是一种用蔬菜,牛肉和玉米制成的汤,是该国大人小孩都喜爱的食物。


这样和墨西哥人说“及时行乐”,他们会夸你西班牙语很地道!

(图源:图虫)

De ahí que el refrán mexicano use la imagen del mole de olla para dar a entender que aquello que se debe hacer, debe hacerse con la mejor disposición y buen semblante, como cuando se va a comer el delicioso mole de olla.

因此,墨西哥谚语使用mole de olla的形象来暗示:该做的事情应该以最佳的配置和良好的面貌来完成,正如他们准备吃mole de olla时的状态一样。

 

ref:

https://www.significados.com/a-darle-que-es-mole-de-olla/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章