语言学习韩语学习

在韩国不交接工作便离职的没礼貌离职者数正在增加

本文已影响 3.55K人 

在韩国不交接工作便离职的没礼貌离职者数正在增加

업무 인수·인계 없이 갑자기 직장을 그만두는 '비매너 퇴사'가 증가하고 있는 것으로 나타났다.

据调查,在没有交接工作的情况下突然辞职的“没礼貌离职”者正在增加。

26일 구인·구직 매칭 플랫폼 사람인이 기업 2,264개사를 대상으로 '비매너 퇴사자 현황'을 조사한 결과, 10곳 중 9곳(86.6%)이 비매너 퇴사자가 있었다고 밝혔다. 이는 사람인의 지난 2018년과 2019년 같은 조사 결과 대비 각각 14.3%p, 1.4%p 상승한 수치다.

26日,招聘·求职对接平台Saramin以2264家企业为对象对“没礼貌离职者现状”进行了调查。其中,10家中有9家(86.6%)表示有没礼貌离职者。与2018年和2019年的调查结果相比,分别上升了14.3%p和1.4%p。

이들 기업 중 42.7%는 '비매너 퇴사자가 증가하고 있다'고 답해 '줄었다'는 응답(11.2%)의 4배 이상이었다. 전체 퇴사 직원 중 비매너 퇴사자 비율은 평균 22.3%로 집계됐다.

在这些企业中,42.7%的企业回答“没礼貌离职者数量在增加”,是回答“减少”的企业(11.2%)的四倍以上。据统计,在全体离职职员中,没礼貌离职者比率平均为22.3%。

기업들이 뽑은 비매너 퇴사 유형은 '퇴사일이 얼마 안 남긴 갑작스러운 퇴사 통보'(34.1%)가 1위에 올랐다. 다음으로 '인수·인계 불성실'(18.9%), '근태관리, 업무 태도 불성실'(10.6%), '동료 직원들에게 퇴사, 이직 권유'(9.6%), '회사 기밀, 내부 자료 등을 유출'(7%) 등의 순이었다.

企业选出的没礼貌离职类型中,离辞职日没剩多久的突然通知辞职(占比34.1%)排名第一,其次分别是“交接不诚实”(占比18.9%)、“工作态度不诚实”(占比10.6%)、“劝同事离职”(占比9.6%),“泄露公司机密及内部资料”(占比7%)。

비매너 퇴사자가 많은 직급은 '사원급'(70.4%)이 압도적으로 많았다. 이어 '대리급'(18.7%), '과장급'(6.7%), '부장급 이상'(2.6%), '차장급'(1.6%)의 순이었다.

没礼貌离职者较多的职位中,“职员级”(70.4%)占压倒性多数。其次是“代理级”(18.7%)、“科长级”(6.7%)、“部长级以上”(2.6%)、“次长级”(1.6%)。

이러한 비매너 퇴사자로 인해 발생한 손실은 '팀 업무 진행에 차질'(72.2%, 복수 응답), '구성원들의 사기 저하'(58.1%), '연쇄 퇴사 초래'(18.4%), '기업 이미지 실추'(15.7%), '내부 기밀 유출'(10.8%) 등이었다.

这种不礼貌的离职者造成的损失包括“团队工作进展受阻”(72.2%,多数回答)、“成员士气下降”(58.1%)、“导致连锁离职”(18.4%)、“企业形象下滑”(11%)等。

임민욱 사람인 팀장은 "비매너 퇴사는 회사에 손해를 끼치는 것은 물론, 자신의 평판 관리와 추후 이직에도 좋지 않은 영향을 미칠 수 있어 지양해야 한다"며 "대안을 마련할 수 있도록 시간적인 여유를 두고 퇴사 의사를 밝히고, 인수인계를 충실히 하는 것 등 기본적인 것 지켜도 좋게 마무리를 할 수 있다"고 말했다.

Saramin的林敏旭(音)组长表示:“没礼貌离职不仅会对公司造成损失,还会对自己的名声和以后的离职产生不好的影响,因此应该摒弃。在辞职时应当给公司留有时间余地,以准备应对方案。只要遵守配合交接等基本事物,就能顺利为工作收尾。”

今日词汇:

갑자기【副词】突然,忽然。

대비【名词】对比,应对。

연쇄【名词】连锁,连环。

끼치다【他动词】造成,带来。

의사【名词】意愿,意志。

句型语法:

-만

1)表示限制范围,相当于汉语的“只”、“光”、“仅”。

나만 가고 그는 남았다.

只是我去,他留下了。

우리는 한국어만 배우고 일본어는 안 배웁니다.

我们只学韩语,不学日语。

2)表示强调,相当于汉语的“只要”。

시간만 있으면 책을 본다.

只要有时间就看书。

-지 않다

是陈述句和疑问句的否定式,表示主观否定。用于谓词词干后,相当于汉语的“不....”。

요즘 바쁘지 않습니다.

最近太不忙。

아침에는 밥을 먹지 않습니다.

早上不吃饭。

주말에는 일을 하지 않습니까?

周末不工作吗?

相关阅读:

【有声】“还不知道”有钱人唯独把花盆放在玄关的真实理由

【有声】CJ ENM联手HBO Max推出南美选秀节目

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章