语言学习法语学习

「affronter」和 「braver」的“面对”有区别吗?

本文已影响 1.13W人 

本文转载自“沪江法语(hujiangfr)”微信公众号,更多有趣文章请关注→

「affronter」和 「braver」的“面对”有区别吗?

 

affronter     v.t  迎战,面对

指迎着敌人或困难而上,尤其用在那些难以对付的人或事。词义暗示面临的危险很大,当事人的勇气也更大。
例:

1. Je vais affronter encore sa colère.

我还要面对他的愤怒。

2. Les pompiers ont dû affronter les flammes pour sauver l'enfant resté dans la maison.

消防队员不得不冒着烈火营救留在屋内的孩子。

 

braver       v.t  对抗,迎战;冒,无视

指挺身而出,迎击或对抗,表示当事人的勇气,表达他的坚定意愿和决心,文学意味比较浓。

例:

1. C'est un âge où vos enfants voudront braver tous les interdits.

这个年龄,您的孩子无视一切禁令。

2. Ils n'ont pas craint de braver la tempête pour venir jusqu'à nous.

他们不怕冒着暴风雨到我们这里来。

 

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读