语言学习俄语学习

俄语中表示“但是”的词可远不止“но”和“однако ”哦

本文已影响 1.52W人 

俄语中有很多词都可以表示对立意义,相当于汉语中的“但是;但;然而;而;不过”。今天,小编给大家总结了一下这些词的意义和它们之间的主要区别,让我们快来一起学习吧!

俄语中表示“但是”的词可远不止“но”和“однако ”哦

1. но, однако, да

表示对立意义,相当于汉语的“但(是);然而;不过;可是”。

如:

Он хотел сказать, но не сказал. 他想说,但是没说。

Как ни старался, но ничего не получилось. 尽管如何努力,然而未能成功。

Хотя он был навеселе, однако ж он не забыл ничего. 尽管他有点醉了, 但是, 他什么事也没有忘。

Ночь подходила к концу, однако никто не уходил. 夜已尽,但谁也没走开。

Он пишет хорошо, да медленно. 他写得很好, 但是慢点。

Близок локоть, да не укусишь. (пословица) 可望不可即(看着容易, 可是办不到)。

 

2. зато

带有补偿意味,

如:

Заплатил дорого, зато хорошую вещь купил. 多花了钱, 可是买了好东西。

Пусть я не красавчик, зато лапуля. 虽然我不帅,但是我很可耐啊。

 

3. а

相当于汉语中的“而”,通常表示对比意义,但也能表示对立意义(不相适应)。

如:

Моему отцу пятьдесят лет, а матери сорок пять. 我父亲50岁,而母亲45岁。

Он пришел, а(=но) она не пришла. 他来了,但她没有来。

 

4. же

意义近乎于и, 放在第二分句中被强调的词之后。

如:

Все ушли, он же остался дома. 大家都走了,他却留在了家里。

Все пошли в кино, я же остался дежурить. 大家都看电影去了, 而我却留下来值班。

 

5. тем не менее

相当于汉语中的“虽然..., 但是...;尽管如此,但是...”,经常与“хотя”、“но”连用。

如:

Хотя мы неплохо уживаемся со многими людьми, (но) тем не менее тех, кого мы можем называть друзьями, не много. 我们虽然与许多人相处融洽,但称得上朋友的却为数不多。

Сочинение неплохое, тем не менее можно ещё корректировать. 这篇作文还不错,不过还可以改进。

 

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读