德语芝士堡13:敢不敢用德语说“你的良心不会痛吗”?
大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配等,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!
- 本期讲师 -
Monika老师
- 本期音频 -
BGM:Endless Conversation-Elyonbeats
- 文本讲解 -
Guten Tag各位好,又到了德语芝士堡时间,我是你们的老朋友Monika~
冬天已经悄悄地来临了, Monika老师也已经做好了冬眠的准备,在办公室屯满了各种零食,但也受到了同事的强烈谴责:“吃这么多高热量零食,你的良心不会痛吗!”
听到这儿,勤奋又好学的Monika不禁放下了手里的零食,认真思考起了一个问题:wie heißt 你的良心不会痛吗 auf Deutsch?
有些同学可能会想到das Herz这个词,但是在德语里面它是心脏的意思,跟我们所说的“良知”是两个不同的概念。复习一下,在之前的一期芝士堡里提到“扎心了,老铁”的德语版,大家还记得吗?
Alter, es zerreißt mir das Herz.
如果要表示“良心、良知”我们可以用das Gewissen。问心无愧、纯洁清白的良知被称之为reines Gewissen. 就跟中文里的 “平时不做亏心事、半夜不怕鬼敲门”一样,德语里也有一句谚语:Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 一颗清白的良心是柔软的枕头,也就是:问心无愧、高枕无忧。
那么对待做了亏心事而良心不安的人,我们可以说:
Wirst du kein schlechtes Gewissen haben?
你的良心不会痛吗?
或者说,你遭受到了良心的谴责:
Dir schlägt das Gewissen.
有些人呢从善如流,意识到自己的错误之后有心改正,这里可以再介绍一个好玩的词,就是:
der innere Schweinehund
这里可得注意啦,跟我们中文成语“猪狗不如”可不太一样,这个词在这儿的重点并不完全是贬义的批评,而是指那些克服内心恶念、改过自新的行为。比如说:
Er war so ein fauler Student. Aber jetzt wird er immer fleißiger. Er hat den inneren Schweinehund erfolgreich überwunden.
他从前可真是个懒学生,现在变得越来越勤奋了。他成功地克服了懒惰。
今天的芝士堡大家都消化了吗?也希望大家不要有schlechtes Gewissen,而是reines Gewissen,在sanftes Kissen的陪伴下做个好梦。
学德语,总得学些接地气的啊~~
扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐
那些流行语用德语都怎么表达?
↓ 扫码听Monika老师萌萌哒讲解 ↓
记得“订阅”哦
声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Monika老师,未经允许,请勿转载!