英语阅读英语阅读理解

调查:ATM取款机肮脏程度如厕所马桶

本文已影响 1.93W人 

Next time you take money out of a hole-in-the-wall, you may want to wear gloves. Cleanliness tests have revealed that cash machines are as dirty and carry the same germs as public toilets. Experts took swabs from the numeric key pads on a string of city centre ATMs around England which are used by thousands of shoppers every day. They then took similar swabs from the seats of nearby public toilets and compared the bacteria under microscopes in a lab. The swab were left to grow overnight and samples from both locations were found to contain pseudomonads and bacillus, bacterias which are known to cause sickness and diarrhoea.

调查:ATM取款机肮脏程度如厕所马桶

这次不是手机了,近日被专家列为“与马桶一样脏”的名单里面又增添一名新成员,那就是ATM自动取款机。专家建议:“下回取钱的时候,咱还是戴上手套吧!”据悉,经过清洁度测试,平日使用的ATM取款机竟然与马桶一样脏,科学家用棉签在川流不息主要街道上的ATM取款机上的“数字键垫”上取样,将其与在公用厕所马桶圈的取样样本做对比,科学家竟然发现,这两个公共用品上都具有大量的假单胞菌、杆菌以及芽孢杆菌等细菌,两者在细菌的拥有量来评判,竟然“不相上下”。据悉,杆菌向来以导致腹泻而出名。

While public toilets were thought of as the dirtiest places in the country, chip and pin pads and cash machines only ranked tenth. Fears over germs spreading saw almost a quarter of people labelling public telephones as 'very dirty' with more than one in ten wiping the handset and buttons down before using one. Only public toilets were ranked higher than phone boxes in the grime league, with almost two thirds calling them either 'very dirty' or 'fairly dirty'. Third place in the study went to bus stops, while the dusty and grimy atmosphere in London Underground and metro stations saw them ranked fourth.

一直以来,公厕一直被人们看做是最脏公共用品,而ATM取款机在“肮脏度排名表”中才列第十位。让我们来看看人们对其他公共用品的反应吧,首先是公用电话,有25%的人觉得公共电话十分脏,他们在使用前都会擦拭电话的听筒和按键。人们“惧怕”公用电话的程度其实仅仅比公厕来得稍低一些。此外,接下来人们比较不能接受的就是公交站台以及地铁站台了,这些候车地点在排名表中列第四位。

Thirty five per cent of Brits are so concerned about using public transport and picking up the dirt and germs that they try not to use a bus, train or tube. Dr Richard Hastings added: 'Public telephones can be a real hotspot for germs and grime. 'Not only are they handled by different people each day, but the handsets are then held close to people's nose and mouth.

据悉,英国人害怕乘坐公共交通工具的程度非常高,有35%的英国民众尽可能避免乘坐公共交通工具,比如公交、火车或者地铁等,以免感染病菌。有医生补充到:“其实交通工具称不上很脏,只是民众在使用公用电话时要注意避免嘴巴与听筒接触,因为那里才是细菌的滋生地。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读