英语阅读双语新闻

季度盈利为德意志银行带来喘息空间

本文已影响 4.08K人 

季度盈利为德意志银行带来喘息空间

Deutsche Bank earned itself some breathing space after a turbulent two months by posting its biggest quarterly profit in more than a year — but its chief executive warned there were more ¬difficult days ahead.

德意志银行(Deutsche Bank)在动荡的两个月后,公布了一年多以来最大季度利润,从而为自己争得一些喘息空间,但其首席执行官警告说,更艰难的日子还在后面。

Germany’s biggest bank has been under intense pressure since it disclosed last month that the US justice department had demanded $14bn to resolve a probe into the alleged mis-selling of mortgage securities, prompting investor fears that Deutsche might be forced to raise capital, and unsettling the bank’s clients.

德国最大银行上月披露美国司法部(DoJ)要求它支付140亿美元,以了结针对其违规销售抵押证券的调查,这使投资者担心德银可能被迫募集资本金,并引发该行客户不安,此后该行一直承受着巨大压力。

But, like many of its US peers, Deutsche fared better than expected in the three months to September, eking out a net profit of EURO278m.

但与美国许多同行一样,德意志银行在截至9月的三个月中表现优于预期,净利润达2.78亿欧元,

That was far better than the EURO6bn loss in the same quarter last year, when it took a number of goodwill writedowns, restructuring and ¬litigation charges, and bested the EURO394m net loss predicted by analysts.

远远好于去年同季度亏损60亿欧元(当时该行计入一些商誉减值、重组和诉讼费用),也好于分析师预测的3.94亿欧元净亏损。

Deutsche’s trials have not only roiled financial markets — its shares fell to a three-decade low last month, dragging down other European bank stocks — but prompted the International Monetary Fund to warn of the risk that the bank posed to the global financial system.

德意志银行经历的煎熬不仅吓坏了金融市场——其股票上月跌至30年来低点,拖累了欧洲其他银行股——还促使国际货币基金组织(IMF)警告该行对全球金融体系构成风险。

The bank has said it has no intention of paying the DoJ anywhere near $14bn, but gave no further details of how and when it expected to resolve the probe.

德意志银行表示,无意向美国司法部支付140亿美元,但没有就如何以及何时有望了结相关调查给出进一步细节。

It increased its litigation provisions from EURO5.5bn to EURO5.9bn in the quarter — but the additional EURO500m is not thought to be related to the DoJ negotiations.

它将季度诉讼拨备从55亿欧元增加到59亿欧元,但据信这额外的5亿欧元与美国司法部谈判无关。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读