英语阅读双语新闻

埃克森美孚因气候变化风险披露问题遭调查

本文已影响 1.92W人 

埃克森美孚因气候变化风险披露问题遭调查

ExxonMobil is being investigated by the New York state attorney-general over whether it misled investors and the public about climate change risks and how it could affect the company.

埃克森美孚(Exxon Mobil)正在接受纽约州总检察长的调查,调查其是否在气候变化风险及其可能对公司产生何种影响的问题上误导了投资者和公众。

Attorney-general Eric Schneiderman sent a subpoena to the company on Wednesday requesting emails, financial records and other documents, said people familiar with the case.

知情人士表示,周三总检察长埃里克施奈德曼(Eric Schneiderman)向埃克森美孚发出了传票,要求对方提供电子邮件、财务记录和其他文件。

The broad probe captures company activities starting from the 1970s until this year, and includes occasions when ExxonMobil funded groups that criticised research in support of climate change.

这次大调查涵盖了埃克森美孚从1970年代直至今年的活动,其中包括该公司有几次资助对支持气候变化的研究持批评态度的团体。

Mr Schneiderman’s office is inquiring into whether ExxonMobil made adequate disclosures to investors about the risks related to the push to limit the use of fossil fuels. The agency is also examining the company’s climate change impact disclosures to the US Securities and Exchange Commission.

施奈德曼办公室开始调查,在有关努力限制化石燃料使用的问题上,埃克森美孚是否对投资者进行了充分的披露。该办公室也开始考察该公司在气候变化的影响方面向美国证交会(SEC)的情况披露。

The SEC declined to comment on whether it was investigating ExxonMobil over disclosures to investors.

美国证交会拒绝置评自己是否正就对投资者的披露情况对埃克森美孚实施调查。

Mr Schneiderman’s office is also examining ExxonMobil for consumer fraud and has asked the company for materials related to marketing, advertising and communications regarding climate change, people familiar with the case said.

知情人士称,施奈德曼办公室也在调查埃克森美孚是否欺骗了消费者,并要求该公司提供有关气候变化的营销、广告和宣传资料。

ExxonMobil confirmed it had received a subpoena and was assessing its response. The company also said it has included information about the business risk of climate change for many years in its securities filings, Corporate Citizenship Report, and in other reports to shareholders.

埃克森美孚证实收到了传票,并正在研究该如何回应。该公司也表示,传票要求提供证券申报文件、企业公民报告和其他对股东报告中有关多年来气候变化所造成的商业风险的情况。

Ken Cohen, vice-president of public and government affairs, told a media conference call that the company began making disclosures about climate risks in 2007. At that time, it also began calculating the affect of a price on carbon to include in its cost planning for major projects, he said.

在一次媒体电话会议上,埃克森美孚负责公共与政府事务的副总裁肯科恩(Ken Cohen)表示,该公司从2007年就开始披露气候风险。他说,该公司那时也开始计算碳价的影响,以便在对重大项目的成本规划中加以考虑。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章