英语阅读双语新闻

克里将访俄讨论乌克兰问题

本文已影响 1.1W人 

John Kerry is to visit Moscow today for the first time since the beginning of the Ukraine crisis, which left relations between the US and Russia at a post-cold war low.

约翰•克里(John Kerry)将于今日访问俄罗斯,这是自乌克兰危机致使美俄关系降至冷战后低点以来的第一次。

The US secretary of state is to visit the Black Sea resort of Sochi and meet with Russian president Vladimir Putin and foreign minister Sergei Lavrov, the state department said, adding that the two sides would discuss the Ukraine crisis, Syria and Iran.

美国国务院称,美国国务卿将访问黑海度假胜地索契,会晤俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)和外交部长谢尔盖•拉夫罗夫(Sergei Lavrov),双方将讨论乌克兰危机、叙利亚以及伊朗问题。

克里将访俄讨论乌克兰问题

“This trip is part of our ongoing effort to maintain direct lines of communication with senior Russian officials and to ensure US views are clearly conveyed,” the state department said.

美国国务院称,“此次出访是我们持续努力与俄罗斯高级官员保持直接沟通、并确保美国的观点被清晰传达的一部分。”

For Moscow, Mr Kerry’s visit marks a diplomatic victory as it allows the Russian government to argue that Russia plays too important a role on the international stage to be isolated by the west.

对莫斯科方面来说,克里的访问标志着一个外交胜利,因为这让俄罗斯政府辩称,俄罗斯在国际舞台上扮演的角色过于重要,西方不应对其孤立。

Mr Kerry’s visit to Moscow comes just days after Russia’s celebration of the 70th anniversary of the end of the second world war in Europe, which the US and most of its western allies had boycotted. While Mr Kerry and Mr Lavrov have met elsewhere and kept in frequent phone contact over the past two years, he has not visited Moscow since May 2013.

在克里访俄的几天前,俄罗斯刚刚庆祝了欧洲二战胜利70周年,而美国及其主要西方盟友抵制了这场纪念活动。尽管过去两年间克里和拉夫罗夫在其他地方有过会面并经常保持电话沟通,但他自2013年5月以来未访问过莫斯科。

Ahead of the visit by Mr Kerry, the Russian foreign ministry blamed Washington for bringing about a “collapse” in bilateral relations between the two countries through the US policy of isolation against Moscow and repeated a long list of complaints against the US including Nato expansion and US accusations against Russia over its role in the war in Ukraine.

在克里访俄前,俄罗斯外交部指责华盛顿方面对俄实施孤立政策,致使双边关系“崩溃”,并重复了对美国的一长串抱怨,其中包括北约(NATO)扩张以及美国就俄罗斯在乌克兰战争中的角色提出的指控。

But it added that Russia continued to co-operate with the US in areas where this was in line with Russian national interests and served the task of safeguarding global security.

但俄罗斯外交部补充称,俄罗斯在符合国家利益、并且有利于维护全球安全的领域继续与美国合作。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章