英语阅读双语新闻

英国工会呼吁政府通过欣克利核电项目

本文已影响 1.85W人 

英国工会呼吁政府通过欣克利核电项目

Supporters of the proposed Hinkley Point nuclear power station have launched a last-ditch push for approval as

欣克利角核电站的支持者发起最后努力,争取这一拟议中的项目获得批准。

Theresa May, prime minister, nears a decision on whether to go ahead with the £18bn project.

英国首相特里萨•梅(Theresa May)不久将必须拍板决定这个180亿英镑的项目是否上马。

UK union leaders on Sunday called for an end to the faffing over a scheme they say is crucial to keeping Britain’s lights on, after EDF,

英国工会领袖们周日呼吁结束瞎折腾,他们声称,该项目对于保持英国灯火通明是至关重要的。

the French company planning to build the Somerset plant, sought to ease security concerns over Chinese involvement.

此前,承建这个萨默塞特郡项目的法国电力(EDF)寻求缓解人们对中资参与的安全担忧。

The comments signalled a fight back against critics of Hinkley, whose arguments have appeared to be in the ascendancy since Mrs May ordered a review of the politically sensitive project last month.

这些言论代表着针对欣克利项目批评者的回击,自梅上月下令重新评估这个政治敏感项目以来,欣克利项目批评者的意见似乎占了上风。

Justin Bowden, national secretary of the GMB, one of the UK’s largest unions, said it was wishful thinking to believe that alternatives such as wind and solar power could fill the gap if Hinkley was cancelled.

英国最大工会之一GMB的全国秘书长贾斯汀•鲍登(Justin Bowden)表示,如果欣克利项目被取消,相信替代能源如风电和太阳能发电可以填补供应空白是一厢情愿。

The faffing must stop now and the go-ahead on Hinkley must be given, he said.

这种瞎折腾必须马上停止,作出让欣克利项目上马的决定,他说,

Until there is a scientific breakthrough on carbon capture or solar storage, then nuclear and gas are the only reliable, and cost-effective, shows in town.

在碳捕获或太阳能储存领域取得科学上的突破之前,唯有核电和天然气是可靠、成本效益较好的选项。

He was speaking after Vincent de Rivaz, EDF chief executive, issued assurances over the one-third stake to be held in Hinkley by state-owned Chinese investors.

他发表讲话之前,围绕欣克利项目三分之一股份将由中国国有投资者持有这一点,EDF首席执行官文森特•德里瓦兹(Vincent de Rivaz)发出保证。

We know and trust our Chinese partners, he wrote in The Sunday Telegraph, pointing to EDF’s 30-year partnership with China General Nuclear Power Corporation.

我们了解并信任我们的中国合作伙伴,他在《星期日电讯报》(Sunday Telegraph)撰文写道。他指出,EDF与中国广核集团(China General Nuclear Power)有30年的合作伙伴关系。

UK officials acknowledge that concern about Chinese influence over critical British infrastructure was one of the reasons Mrs May delayed a decision on Hinkley after taking over as prime minister last month.

英国官员承认,担忧中国对英国关键基础设施的影响力,是梅上月接任首相后决定推迟拍板欣克利项目的原因之一。

Mr de Rivaz said there would be safeguards against hacking and other security risks.

德里瓦兹表示,在防范黑客攻击和其它安全风险方面会有保障措施。

All staff on nuclear projects are rigorously vetted, wherever they come from, he wrote.

核电项目的所有工作人员都经过严格审核,无论他们来自何方,他写道。

As is standard practice, the control systems at Hinkley Point C will be isolated from IT systems and the internet.

按照标准做法,欣克利角C的控制系统将与IT系统和互联网隔离。

Hinkley is likely to be discussed when Mrs May visits China for the G20 summit in Hangzhou next weekend, where she is expected to have a face-to-face meeting with her Chinese counterpart.

梅下周末访问中国出席在杭州举行的20国集团(G20)峰会时,很可能会讨论欣克利角核电站项目,预计她届时将会晤中国领导人。

The decision to put Hinkley on hold has been interpreted as a break from concerted UK efforts to woo Chinese investment when David Cameron was prime minister.

搁置欣克利角项目的决定被解读为告别了戴维•卡梅伦(David Cameron)担任首相时英国方面吸引中国投资的协同努力。

UK officials say a final decision on Hinkley is due in early autumn, with many expecting it before the Conservative party conference starts on October 2.

英国官员们表示,有关欣克利角的最后决定将在初秋作出,许多人预期这个决定将在10月2日保守党大会开幕之前出炉。

Allies of EDF say they are cautiously optimistic that the debate is moving in their favour behind the scenes.

EDF的盟友们表示,他们对于这场辩论在幕后正向着有利于他们的方向发展持谨慎乐观态度。

One senior person in the nuclear industry said: Many of those in government who were previously sceptical are now better informed of the reality and are realising that a lot of the claims on cost, China, and alternatives for meeting [electricity] demand without nuclear are exaggerated and spurious.

核电行业一位资深人士表示:政府内部以前持怀疑态度的很多人,现在更好地明白了现实,认识到很多说法是夸大和胡扯的,这些说法涉及成本、中国以及在不依靠核电的情况下满足电力需求的替代选择。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章