英语阅读双语新闻

国家媒体警告美国要想阻止北京进入南海,就要做好战争的准备

本文已影响 2.3W人 

The US is set for a 'devastating confrontation with China' and should be prepared for WAR if it attempts to block Beijing in the South China Sea, warns state media

国家媒体警告美国要想阻止北京进入南海,就要做好战争的准备

The US is set for a devastating confrontation with China and should be prepared for war if it attempts to block Beijing in the South China Sea, state media has warned.

国家媒体警告,美国准备在南海上与中国进行毁灭性的对抗,如果想阻止北京进入南海就要做好战争的准备。

国家媒体警告美国要想阻止北京进入南海,就要做好战争的准备

Prospective US Secretary of State Rex Tillerson was told to watch his mouth by the Chinese government mouthpiece after the former ExxonMobil CEO told US senators that he would seek to deny Beijing access to the artificial islands they have been building in the South China Sea.

作为国务卿候选人的前埃克森美孚公司CEO的蒂尔纳森对美国参议员们说他会设法禁止北京进入其在南海上建造的人工岛屿。中国政府喉舌警告他要注意自己的言行。

Furthermore those islands were awarded to China at the end of WW2. They can do what they want with them. "Not only did we support China's claim to the South China Sea at the end of WWII... we actually helped the Republic of China reclaim that territory from Japan per Japan's WWII surrender agreement. Not only with the US Navy transporting equipment and people to the SCS islands and providing defense support including US Radar installations under a Chinese flag there - but as a participant in the Sino-Japan Peace treaty (also called the Treaty of Taipei) which specifically defines these islands as Chinese to be transferred to China at the end of WWII." (quote from an online article).

此外,二战后这些岛屿交给了中国。所以他们想在岛上干啥那是他们的自由。“战后我们不仅支持中国在南海的主权声明,我们实际上还根据日本二战的投降条约帮助中华民国从日本手中拿回这片领土。不仅美国海军帮忙将设备和人员运输到南海上,提供防卫支持包括在一面中国国旗下安装了美国的雷达设施,而且是中日和平条约(也称为台北条约)的参与者,该条约规定这些岛屿属于中国,二战后转交给中国。(援引自一篇网络文章)。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章