英语阅读双语新闻

美军轰炸后的叙利亚Shayrat空军基地卫星照大纲

本文已影响 9.82K人 

This satellite image released by the U.S. Department of Defense shows a damage assessment image of Shayrat Air Base in Syria, following U.S. Tomahawk Land Attack Missile strikes on Friday, April 7, 2017.

由美国国防部公布的卫星图像,美国在2017年4月7日发起了战斧巡航导弹打击,本图显示了其用于评估叙利亚Shayrat空军基地毁伤效果的照片。

The United States fired cruise missiles on Friday at a Syrian air base from which President Trump said a deadly chemical weapons attack had been launched, the first direct U.S. assault on the regime of Syrian President Bashar Assad in six years of civil war.

美国周五向一个叙利亚空军基地发射了巡航导弹,川普总统说就是该基地发动了之前造成大规模伤亡的化学武器袭击。在叙利亚六年内战中,这是美国第一次直接攻击阿萨德政权。

In the biggest foreign policy decision of his presidency so far, Trump ordered the step his predecessor, Barack Obama, never took: directly targeting the Syrian military for its suspected role in a poison gas attack. The chemical weapons attack on a town in Syria’s rebel-held northern Idlib province killed at least 70 people.

这是到目前为止川普总统在对外政策上最重大的举动,他采取了他的前任巴拉克奥巴马从未采取的措施:因为涉嫌毒气袭击而直接把叙利亚军队作为攻击目标。叙利亚反对派控制的北Idlib省遭受了化武袭击,至少70人死。

Trump’s action brought Washington into confrontation with Russia, which has military advisers on the ground aiding its ally, President Assad. The Kremlin denounced the U.S. strikes as illegal.

川普的行动把美国与俄罗斯带进冲突之中,因为俄罗斯在叙利亚派有军事顾问以支援其盟友阿萨德总统。俄罗斯指责美国的军事打击是非法的。

美军轰炸后的叙利亚Shayrat空军基地卫星照

“Years of previous attempts at changing Assad’s behavior have all failed and failed very dramatically,” Trump said as he announced the attack from his Florida resort, Mar-a-Lago, where he was meeting Chinese President Xi Jinping.

“之前多年试图改变阿萨德行为的努力都白费了,戏剧性的失败了(G19注:意指他的前任温和对待阿萨德)”,川普说。他在自家位于弗罗里达州的Mar-a-Lago庄园会见习主席期间宣布了这次打击。

“Even beautiful babies were cruelly murdered in this very barbaric attack,” he said of Tuesday’s chemical weapons strike, which Western countries blame on Assad’s forces. “No child of God should ever suffer such horror.”

“在这次野蛮的袭击中,甚至是美丽的婴儿都被残酷的谋杀了,”他这样评论周二的化武袭击事件,西方国家指责这起事件是阿萨德的军队所为。“上帝的孩子不应遭受这样的恐怖。”

Assad’s office said Damascus would respond by striking its enemies harder: “This aggression has increased Syria’s resolve to hit those terrorist agents, to continue to crush them, and to raise the pace of action to that end wherever they are.” (Reuters)

阿萨德办公室说,作为回应,叙利亚将更加努力的打击敌人:“这次侵略行为将使得叙利亚在打击恐怖分子上更加坚定,我们会继续粉碎他们,我们会加快行动速度,不管他们在哪里我们都要达到目标。”

猜你喜欢

热点阅读

最新文章