英语阅读双语新闻

最新研究发现 坚果其实有助于减肥

本文已影响 1.2W人 

Not so long ago nuts were considered a diet disaster thanks to their high fat content. But a raft of research in recent years has proved the opposite is true — eating nuts can actually help you shed excess pounds.

不久前,由于坚果的脂肪含量高,因此人们将其视作减肥灾星。但近年的一些研究却表明结果正好相反--吃坚果实际上能帮助你甩掉赘肉。

And now a study in the journal Diabetes, Obesity and Metabolism has found that walnuts in particular contain an ingredient that can satisfy appetite, making you feel fuller for longer.

现在,《糖尿病、肥胖与代谢》期刊的一项研究发现,尤其是核桃,它含有一种能满足食欲的成分,让你的饱腹感更持久。

Known as peptide YY this activates an area of the brain associated with regulating hunger – with just a handful of nuts a day enough to keep it under control.

这一成分叫做多肽YY激素,激活了与调节饥饿相关的大脑区域--每天只要一小把坚果就能控制饥饿。

最新研究发现 坚果其实有助于减肥

Meanwhile, other research has shown that almonds can help regulate your weight.

同时,其它的研究表明,杏仁有助于调控体重。

In fact, Penn State University in the US found that people who ate 42g of almonds a day experienced a reduction in tummy fat, waist circumference and thigh fat.

实际上,美国宾夕法尼亚州立大学发现,每天吃42g杏仁的人腹部脂肪变少、腰围变细、大腿脂肪也变少。

Indeed, a review of 31 trials in 2014 found people whose diets included any extra nuts, or nuts substituted for other foods, lost 1.4lb and half an inch from their waists.

事实上,一项对2014年31项实验的综述发现,饮食中含有额外坚果或用坚果代替其它食物的人减了1.41磅,腰围瘦了半英寸。

In addition, trials comparing weight loss on plans that included or excluded nuts showed that people stuck to their diets better and lost more weight when nuts were included.

此外,将包含坚果和不包含坚果的减肥实验相对比发现,摄入坚果的人,他们会更加坚持自己的饮食、减掉的肉也更多。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章