英语阅读英语诗歌散文

史上最优美的英语诗歌3篇

本文已影响 2.89W人 

诗歌是一种精美的艺术,其语言之精炼,语汇之丰富,表达形势之精妙令人叹为观止。下面是本站小编带来的史上最优美的英语诗歌,欢迎阅读!

史上最优美的英语诗歌3篇
  史上最优美的英语诗歌篇一

Dream and Poetry

It's all ordinary experience,

All ordinary images.

By chance they emerge in a dream,

Turning out infinite new patterns.

It's all ordinary feelings,

All ordinary words.

By chance they encounter a poet,

Turning out infinite new verses.

Once intoxicated, one learns the strength of wine,

Once smitten, one learns the power of love:

You cannot write my poems

Just as I cannot dream your dreams.

梦与诗

都是平常经验,

都是平常影像,

偶然涌到梦中来,

变幻出多少新奇花样!

都是平常情感,

都是平常言语,

偶然碰着个诗人,

变幻出多少新奇诗句!

醉过才知酒浓,

爱过才知情重;

你不能做我的诗,

正如我不能做你的梦。

  史上最优美的英语诗歌篇二

Invention

Billy Collins

Tonight the moon is a cracker,

with a bite out of it

floating in the night,

and in a week or so

according to the calendar

it will probably look

like a silver football,

and nine, maybe ten days ago

it reminded me of a thin bright claw.

But eventually --

by the end of the month,

I reckon –

it will waste away

to nothing,

nothing but stars in the sky,

and I will have a few nights

to myself,

a little time to rest my jittery pen.

创作

比利.科林斯

今晚的月亮是块

被咬掉一口的薄脆饼干

飘飘荡荡浮在夜天,

按照日历

约莫一周时间

它看似大概会

象个银色的橄榄球,

而九天, 或许十天之前

它使我想起一个薄明的蟹钳.

可渐渐地--

到这个月底

我推断—

它将消瘦至

身影全无

天上只留繁星点点,

而对我自己来说

会有几个夜晚

让我极度紧张的笔得以休闲。

  史上最优美的英语诗歌篇三

I never saw a moor

我从未看过荒原

Emily Dickinson

埃米丽·迪金森

I never saw a Moor--

我从未看过荒原--

I never saw the Sea--

我从未看过海洋--

Yet know I how the Heather looks

可我知道石楠的容貌

And what a Billow be.

和狂涛巨浪。

I never spoke with God

我从未与上帝交谈

Nor visited in Heaven--

也不曾拜访过天堂--

Yet certain am I of the spot

可我好像已通过检查

As if the Checks were given--

一定会到那个地方

  史上最优美的英语诗歌篇四

虞美人

The Beautiful Lady Yu

春花秋月何时了,

Spring flowers and autumn moon--when will they be ended?

往事知多少。

How many past events can we tell?

小楼昨夜又东风,

The east wind blew through my small lodge again last night.

故国不堪回首月明中。

The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!

雕阑玉砌应犹在,

Those carved balustrades, those marble terraces--- They should still be there.

只是朱颜改。

Only the rosy cheeks have faded.

问君能有几多愁,

How much sorrow, pray, can a person carry?

恰是一江春水向东流。

Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!


看了“史上最优美的英语诗歌”的人还看了:

1.优美英文诗歌朗诵

2.简单英语诗歌欣赏

3.英文诗歌经典精选

4.英文优美朗诵诗歌

5.唯美英语诗歌朗诵

猜你喜欢

热点阅读

最新文章