英语阅读英语精美散文

双语阅读美文:冬奥代表团都说了些什么?

本文已影响 6.79K人 

下面是本站小编整理的双语阅读美文:冬奥代表团都说了些什么,欢迎大家阅读。

双语阅读美文:冬奥代表团都说了些什么?

China's economy is robust and resilient. It is not dependent on any one sector. We have our fair share of natural resources and we are the world's largest trading partner. These factors give our economy diversity and strength to support every commitment we make.

Strong marketing success in 2008 sets the stage for us to achieve records for 2022, protecting the long-term financial viability and reputation of the Olympic Games.

杨澜:中国的经济强健信心强,不依赖任何单一产业。我们拥有丰富的自然资源,是世界上许多国家的贸易伙伴。所有的这些因素让我国的多样化发展充满活力,为我国有能力举办奥运会提供保障。

我们在2008年取得的成功为我们在冬奥会上取得新的成功打下基础,为奥运会提供长期的财务可靠性,维护了奥运会的声誉。

The sports industry in China is expected to reach $800 billion by 2025. Winter sport in China and abroad will be the long-term beneficiary of this unparallel growth.

我国政府预计到2025年中国体育产业规模将达到8千亿美元。这一市场的增长使得中国和世界冬季体育运动从中长期收益。

Beijing 2008 Paralympics Games left great legacies for people with impairment, bringing greater respect and care.

张海迪:北京2008残奥委为残疾人留下了珍贵的遗产,他们获得了更多的尊重与关爱。

More people with impairment now take part in sport and have been awarded with countless medals. The Paralympics flame will encourage all people who have disability, inspiring them to overcome their challenges and realize their dreams.

越来越多的残疾人参加体育运动,并且获得了无数的奖牌。让冬奥会的圣火照亮残疾人兄弟姐妹的心,激励他们战胜困难,实现他们的的美好梦想。

China has many knowledgeable and inspiring fans, and we are committed to expanding sports education in our classrooms, business and media.

杨扬:中国有很多懂体育、有激情的体育迷,我们致力于把体育教育扩展到教室、企业、媒体。

Beijing 2022 has made its priority clear that athletes are the heart of the Games, we will give them the best experience.

北京2022已经明确表示我们工作的重中之重是把运动员放在奥运会的中心位置,我们要给他们最好的体验。

I consider basketball a winter sport since basketball season in most of the world takes place during winter.

姚明:世界上大部分地区的篮球赛季,都是在冬天进行的,所以我把篮球看作冬季项目。

I played at the Wukesong Arena in 2008 Games, and I look forward to seeing Wukesong covered in ice in 2022.

08年我在五棵松篮球馆参加了奥运会,我期待2022年五棵松冰雪覆盖。

Chinese government fully supports Beijing's bid for 2022 Winter Olympic Games and will provide all kinds of safeguards for the Games, including finance, law, security, health care and organizational operations.

刘延东:中国政府全力支持北京申办2022冬奥会和冬残奥会,我们将提供财政、法律、安保、医疗保健和组织运行等各方面的保障。

The Games will inspire 300 million Chinese, especially young people in Beijing, to join the Winter sports’ fun if the city wins the 2022 bid. The Games can ignite their passion, and make them healthier.

2022的冬奥会如果在北京举办,将带动三亿中国人,特别是北京青少年参与冰雪运动。冬奥会会激发中国人的激情,增强他们的体质。

As a responsible country, China will meet all preparatory pledges.

作为一个负责任的国家,中国将会实现我们的一切承诺。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章