口语英语英语突破情景对话

哈佛大学校园生活情景对话

本文已影响 9.16K人 

哈佛大学,简称哈佛,是著名的常春藤盟校成员之一,被公认为是当今世界最顶尖的高等教育机构之一。哈佛大学是很多学生都向往的一所大学,那么你想一边了解哈佛的校园生活,一边练习英语口语吗?下面本站小编为大家带来有关哈佛大学校园生活的英语情景对话,欢迎同学们阅读学习!

哈佛大学校园生活情景对话


目录
哈佛校园情景对话:追溯哈佛历史
哈佛校园情景对话::"哈佛大学"的由来
哈佛校园情景对话:马萨诸塞堂
哈佛校园情景对话:哈佛纪念堂
哈佛校园情景对话:哈佛学院
哈佛校园情景对话:学习生活
哈佛校园情景对话:哈佛法学院
哈佛校园情景对话:哈佛肯尼迪学院
哈佛校园情景对话:法学院之争
哈佛校园情景对话:毕业典礼
  返回目录

Han Meimei has just immigrated to the United States. Her new home is in Cambridge, Massachusetts. John is her new classmate and friend. They are talking about their plans for the weekend.

J:John H: Han Meimei

J: Han Meimei, What’s your plan for the weekend?

j:韩梅梅,你固末有什么计划?

H: I plan to travel around Harvard University and know more about it. To tell you the truth, I plan to apply for Harvard after graduation from high School. It’s better to get to know it. What about you?

H:我打算去哈佛大学四处转转,了解一下。实话告诉你,我计划在高中毕业之后申请 哈佛。我最好先了解一下哈佛。你呢?

J:I get together with my Christian brothers on Saturdays.

J:我每固六都和教友们聚会。

H: Oh, my God! John, I didn’t know you are religious. You just look like a scientific kook, like Leonard in the Big Bang Theory.

H:哦,天哪!约翰,我不知道你还信教。你 看上去就像个科学狂人,像《生活大爆炸》

里的那个伦纳德。

J: Come on, Han Meimei, don’t make a fuss. A lot of Americans, including many scientists, believe in religion.

J:得了,韩梅梅,别大惊小怪的。很多美国人,包括很多科学家,都信仰宗教。.

H: But I’m really surprised. I thought science and religion are not compatible,are they?

H:但我真地很吃惊。我以为科学和宗教是不相容的,难道不是吗?

J:Yes, they are compatible. Actually, the U.S. is both the most developed and the most religious country in the world.

J:不,是可以兼容的。事实上,美国是世界上最发达、最笃信宗教的国家。

H:I’ve heard about it a little bit before, but I don’t understand. How can People believe in God since they know God doesn’t exist?

H:我以前听说过一点点,但我不理解。既然人们知道上帝不存在又怎么能相信上帝呢?

J:That’s a little complicated?. You’ll get to know it when you are acquainted with the u.s. history later on. Religion was and is a part of American people’s life. Guess what?? Even Harvard University, which is a highly academic institution, is in a sense the product of religion.

J:这有点复杂。以后你熟悉美国历史后就会有所了解。不管以前还是现在,宗敎都 是美国人生活的一部分。知道吗?甚至是哈佛大学这个学术性很强的机构,从某 种意义上讲也是宗教的产物。

H:Really?

H:真的吗?

J:Absolutely! It was founded by a group of Puritan immigrants from England.

J:当然!哈佛是由一批来自英国的清教徒移民创建的。

H:Why was it founded by Puritans? Where were the atheistic educators?

H:为什么由清教徒创建?那些无神论教育家呢?

J:Because most of the first English immigrants who came to the United States were Puritans.

J:因为第一批到美国的英国移民大多数是清教徒。

H:H:How come? I mean why most of them were religious people?

H:怎么回事?我的意思是为什么大部分人是宗教徒?

J:That’s because in the 16th and 17th century, there was a series of? religious reforms in England. Many religious separatists were persecuted and fled? to other countries.

J:那是因为在16和17世纪英国进行了一系列宗敎改革。许多异敎徒遭到迫害,并 逃亡到其他国家。

H:So, you mean people didn't enjoy religious freedom in England?

H:那你的意思是人们没有宗教自由?

J:Yes, that’s why Puritans moved to the New World? where they believed they could establish a heaven for r on, it was these Puritans who founded Harvard College.

J:是的,这就是清教徒迁移到美洲新大陆的原因,他们相信可以在那里建立一个清 教徒的天堂。后来,就是这些清教徒创建了哈佛学院。

H:Why did they want to found a college?

H:他们为什么想到要建一所学院呢?

J:Many Puritans had received classic style of higher education in Oxford University and Cambridge University back in England. They hoped that their descendants? could receive this kind of education as well.

J:很多清教徒还在英国时,在牛津大学和剑桥大学接受了古典式的高等敎育。他们 希望自己的后代也能接受这种教育。

H: Oh, I see.

H:噢,我明白了。

J: Actually Harvard was first named “New College”,without a formal namev

J:实际上哈佛最初的名字是"新学院”,设有一个正式名称。

H: When did it begin to be called Harvard University?

H:什么时候改名为哈佛的?

J: In 1639, it was renamed after its major benefactor? John Harvard. Interestingly, John

Harvard himself was a clergyman?.

J: 1639年以捐赠者约翰·哈佛的名字重新命名。有趣的是,约翰?哈佛自己也是个牧师。

H: It seems that Harvard was predestined to? be influenced by religion.

H:貌似哈佛注定要受宗教的影响。

J: Therefore, it’s not exaggerate to claim that had there not been religion, there would not

be Harvard.

J:所以,在一定程度上说,如果没有宗教就没有哈佛一点都不夸张。

H: Wow, I didn’t know that religion had played such an important role in Harvard history.

H:哇,我以前不知道宗教在哈佛历史上扮演了如此重要的角色。

J: Religion has been playing an Indispensible? part in Harvard history as well as the U.S.

history.

J:宗教在美国历史和哈佛历史上一直都扮演着不可缺少的角色。

H: I finally begin to get to know Harvard. It seems that my knowledge of Harvard is rather poor. I have a lot work to do before applying for Harvard.

H:我终于开始了解哈佛了。看来我对于哈佛的知识很匮乏。在申请哈佛之前我有很 多工作要做。

J: Remember that Harvard is a part of the United States. So you have to know the U.S. history and culture if you want to have in-depth knowledge of Harvard. The two are closely related.

J:记住,哈佛是美国的一部分。所以,如果你想深入了解哈佛,你就必须得知道美 国的历史和文化。两者是紧密相连的。

H; That’s right. I have a lot to learn from you.

H:对,我要向你多多学习。

J: You can ask me any question at any time.

J:有问题可以随时问我。

  返回目录

Han Meimei is still asking John questions about Harvard University.

H: John, I remember you said that initially? Harvard University was called “New College” or something??

H:约翰,我记得你说过哈佛大学最初是叫“新学院”还是什么来着?

J: Yes, it was first named “New College” or “the College at New Towne”.

J:是的,刚幵始叫“新学院”或"新市民学院”。

H: But I heard that its original name is “Cambridge College”.

H:但我以前听说它最初叫"剑桥学院”。

J: Oh, maybe it is because the town where the college located? was named Cambridge.

J:哦,可能因为学院所在的镇叫剑桥吧。

H: When did it get the name “Harvard University”?

H:什么时候得了 “哈佛大学”这个名字?

J; There are two t, the college was renamed “Harvard College”i n 1639. During the following nearly 140 years, it existed as a “college”. Then in 1780,in the new Massachusetts Constitution Harvard was first officially referred to as a “university”.

J:这经历了两个阶段。首先,学院在1639车改名为“哈佛学院”。在接下来的近 140年里,一直以“学院”存在着。然后1780年在马萨诸塞州新宪法中,哈佛第 一次被正式称为“大学”。

H: I think I can guess why it was upgraded? from a college to a university. Its scale became larger and larger.

H:我想我可以猜到为什么它可以从一所学院升级为一所大学,它的规模越来越大了吧。

J: You bet?! Still, it did not reach the standard of being a university. We know that a

university usually has several or many colleges or schools. In 1780,however,Harvard ‘^University,’ had only one college,namely? Harvard College.

J: 一点没错!但是,它仍然没有达到一个大学的标准。我们知道大学通常要有几个 或很多学院,但1780年时哈佛‘‘大学”只有一个学院,那就是哈佛学院。

H: Then, why could it be upgraded to the university status?

H:那它为什么可以升格为大学?

J: Maybe Massachusetts legislature made such an exception with the hope to spur on Harvard. Can you guess why it was renamed “Harvard”?

J:也许马萨诸塞州议破此例是希望能鞭策哈佛。那能猜到为什么它改名叫‘‘哈佛” 吗?

H: Let me think. Is it because someone called Harvard made contributions to the college?

H:让我想想。是不是因为某个叫哈佛的人对 学院做出了贡献?

J: Wow, you,re smart!

J:哇,你很聪明啊!

H: I know that many U.S. universities are private ones, and they are founded on the basis of donations by some successful people.

H:我知道很多美国的大学都是私立学校,且 都是在某些成功人士捐肋的基础上建立的。

J: And Harvard College was no was renamed in honor of? John Harvard who was the first benefactor of Harvard College.

J:哈佛学院也不例外,它改名字正是为了纪 念哈佛学院的第一个捐助者约翰·哈佛。

H: Oh, John Harvard! He got the same first name as you.

H:喔,约翰·哈佛!和你的名字一样呀。

J: Well, it’s my honor. “John” is a very common name,but “Harvard” is a rare family name. Not only on the entire American continent but also in Britain, few people have the family name “Harvard”,

J:好吧,这是我的荣幸。"约翰“是个很普通的名字,但"哈佛”是个很罕见的姓。不仅在整个美洲大陆,就是在英国本土都很少有人姓‘‘哈佛”。

H: That makes Harvard University more special.

H:这让哈佛大学显得更特殊了。

J: Or rather?, it’s unique.

J:更确切地说是独特。

H: How great on earth? was John Harvard's contribution to the college?

H:约翰·哈佛对学院的贡献到底有多大?

J: Upon his death in 1638, he left his entire library and half of his estate, about £779, to the

new institution.

J:他在1638年临终前把他的所有藏书和一半资产,约779英镑,都留绾了这所新学院。

H: That could be ai large fortune at that time.

H:在那时应该算是一笔不小的财富了吧。

J: Yeah. The market value of his half estate is 3,500,000 dollars in 2010. In 1630s, it was nearly twice as much as one year’s financial appropriations?. It was this big fortune

that assured the continued operation of the college.

J:是的。2010年他的一半资产的市值是350万美元。在17世纪30年代,相当于一 年财政拨款的两倍呢。正是这笔钱保证了学院的持续运转。

H: Why did he chose to donate almost all of his estate to the college? Didn’t he have children or relatives?

H:为什么他选择把几乎所有的遗产都捐赠给学院?他设有孩子或亲戚吗?

J: I,m not quite sure. I only know that his father and four of his siblings? died in a plague? which broke out in 1625, and that he had no kids because he had got married less than one year before he died.

J:我不是很确定。我只知道他父亲和他的四个兄弟姐妹在1625年爆发的一场瘟疫中死去了,而且因为他结婚不到一年就死了,所以设有孩子。

H : Sorry to hear that.

H:很遗憾听到这些。

J: Maybe he left the other half of his estate to other relatives. Besides, he, like many founders of the new college, was an alumnus of Cambridge University. I guess he did want to do something for the new college.

J:也许他把另一半遗产留给了其他亲戚吧。再说,他和新学院的许多创建者一样都 是英国剑桥大学的毕业生。我想他确实想为这所新学院倣些什么吧。

H: Maybe

H:也许吧。

J: Fortunately, the college named after him has now become one of the most outstanding universities in the world. If he knew this, John Harvard would feel greatly honored and proud.

J:幸运的是,以他命名的学院现在成了世界上最出色的大学之一。如果约翰·哈佛 知道这些,他会感到无比的荣幸和骄傲的。

H: He might not expect that his donation has benefited numerous people. Since you are free this Sunday, why not show me around Harvard University?

H:他也许设想到他的捐助恩泽了很多人。旣然你星期天没什么事儿,带我到哈佛大学四周转转吧。

J: OK. It’s a deal?.

J:好的,就这么说定了。

H: Thank you. See you the day after tomorrow.

H:谢谢。后天见。

  返回目录

Han Meimei and John is looking for somewhere they can have a rest.

J: I'm exhausted.I can’t walk any longer. Let’s have a rest.

J:累死我了,我走不动了,歇会儿吧。

H: You all right? We didn’t walk too much.

H:你还好吧?我们也没走太多路呀。

J: I went mountain climbing yesterday with my Christian brothers.

J:我昨天和教友们去爬山了。

H: That must be tiring. Look, there,re a lot of people sitting over there. Hold out! We're almost there.

H:那肯定很累人。看,有很多人坐在那边休息呢。坚持一下,就快到了。

J: Oh, I didn’t realize we’re arriving at Tanner Fountain. Great!

J:哦,我没意识到我们就快到唐纳喷泉了,太好了

H: You know there?

H:你知道那儿?

J: Sure. I believe that’s the most terrific place at Harvard.

J:当然,我认为那是哈佛最美的地方。

H: Why didn’t you take me here?

H:那你为什么不带我来这儿呢?

J: I planned to show you some places that have historical significance. You can put the blame on me.

J:我原打算让你看看有历史意义的地方,怪我。

H: I wasn’t blaming you. I was just asking you.

H:我不是在怪你,我只是问你。

J: Well, not too late to make up for my fault.

J:好吧,亡羊补牢为时不晚。

(They reach the fountain.)

(他们达到喷泉。)

H: It is beautiful. looks a little strange, but I can’t tell.

H:确实很漂亮,但……看起来有点怪,但又说不上来。

J: Look at it more closely. Don’t you see that the water is at the same level as the ground?

J:再仔细看看,不觉得水和地面在一个平面上吗?

H: Oh, I see. The fountains Fve seen before all have basins, but this one doesn't.

H:啊,我明白了。我以前见过的喷泉都有水池,而这个设有。

J: That’s the innovation of this fountain.

J:这就是这个喷泉的创新之处。

H: No wonder it is well-preserved.

H:怪不得保持得这么完好。

J: I haven’t thought about this question. Why?

J:我设想过这个问题,为什么?

H: You know, most of the fountains are actually abandoned after some time. The water used to be clear, and there were even some fish. Finally, they only turn out to be dry basins without water.

H:你知道,实际上很多喷泉在用了一段时间之后就荒废了。以前水是清的,水里甚 至还有鱼,但最后只剩下设有水的干池子了。

J: How come?

j:怎么回事?

H: Because the basin can leak, and people don’t want to take the trouble to mend it.

H:因为水池会漏水,人们也不想修,嫌麻烦。

J: That happens. The innovation of the design also lies in that a fountain like this brings people close to it.

J:这样的事经常发生。这个设计的新意还在于像这样的喷泉可以让人们更靠近它。

H: Look at that guy, he seems to forget where he is and is just enjoying his life.

H:看那个家伙厂他似乎忘了自己在哪儿了,只是在尽情地享受生活。

J; When people are here, they can totally relax and forget about the stresses of study and work.

J:人们在这儿的时候可以完全於松,忘记学习和工作的压力。

H: You’re right that this is the most wonderful place I’ve seen today at Harvard. It shortens the distance between human and nature although it’s artificial.

H:你是对的,这是我今天在哈佛看到的最棒的地方了。它缩短了人与自然之间的距 离,虽说它是人造的。

J: In this sense, the design is human-centered.

J:从这个意义上说,这个设计很人性化。

H: Nature is blended into? life.

H:自然融入了生活。

J: What’s more, the fountain will have some changes with seasons.

J:而且这个喷泉会随季节变换而有一些变化。

H: Sounds interesting!

H:听起来很有意思。

J: In summer, people can play in the water. In winter, the steam from the heating system takes the place, making it even more beautiful

J:夏天的时候,人们可以在水里玩耍;冬天的时候,供暖系统提供的热气会笼罩这 里,让它更加漂亮。

H: That’ll add some mystique? to it

H:那会给这里增添神秘感。

J: Feel like you5re in heaven.

J:感觉在天堂。

H: I wish it were winter now. I’m imagining how beautiful it is in winter.

H:希望现在就是冬天。我在想象冬天时它有多美。

J: You can come back and appreciate it in winter.

J:你可以冬天再来欣赏。

H: I don’t want to miss such a good chance to take pictures. Can you take a photo for me?

H:我可不想错过这么好的照相机会。你能绘我拍张照吗?

J: I don’t have a camera.

J:我没有相机。

H: You can use the camera on my cell phone, it has five megapixel.

H:可以用我手机上的相机,有500万像素。

J: Cool! Say “cheese”,done! Come and see how it looks.

J:酷! “茄子”,好了!过来看看怎么样。

H: Perfect. Thank you.

H:很好,谢谢你。

J: It’s getting late. We’d better go home now.

J:不早了,我们最好回去吧。

H: My time in paradise is coming to an end. I haven’t finished my homework yet. I’m afraid I have to stay up.

H:我的快乐时光即将结束了。我还没写完作业呢,恐怕要熬夜了。

J: You’ll get used to it.

J:你会习惯的。

H: Well, I’ve been a bother today. Thank you very much for being my guide today.

H:好吧,今天打扰你了,非常感谢你今天做我的导游。

J: Don't mention it. See you tomorrow at school.

J:不客气,明天学校见。

H: See you.

H:再见。

  返回目录

Han Meimei and John are heading for Harvard Memorial Hall.

J: Next, I’ll show something that can remind people of the wounds of the States.

J:接下来我要让你看一样东西,它令人们想起美国的创伤。

H: Do you mean the Civil War?

H:你是不是说内战?

J: Yes. It split a family, with the father on the Southern side and the son on the Northern side, and brothers turning against each other.

J:是的,内战使得家庭破裂,父亲为南方而战,儿子为北方而战,兄弟之间也反目 成仇。

H: What a tragedy!

H:真是悲剧!

J: The Civil War has been a grief to Americans, including Harvard people, needless to say. Classmates made their way to different armies. Some joined the Union and other turned to the Confederate.

J:内战一直都是美国人心中的痛,不用说也是哈佛人心中的伤痛。同学投奔不同的 军队,一些加入了北方联邦军队,而另一些则加人了南方联盟军。

H: Why did some students fight for the South? It is the South that broke away from the country.

H:为什么有的学生要为南方而战呢?南方不是叛军吗?

J: Yes, for most people, the North was fighting to liberate the slaves. It’s true. Nevertheless, not all the northern people fought with such a altruistic aim. You know, the North was desperate for free labor then.

J:是的,对大多数人来说,北方是在为解放奴隶而战,但并不是所有北方人都这么 无私。你知道的,那时北方急需自由劳动力。

H: If slaves were freed from the southern plantation,there would be more free labor.

H:假如奴隶从南方的种植园中解放出来,就会有更多自由劳动力。

J: It turned out to be true. After the Civil War, the South’s traditional economic system was paralyzed while the northern industry took off.

J:事实确实如此。内战后,南方的传统经济体制瘫疾了,但北方的工业却取得了巨 大的成功。 .

H; Despite this, it was a must to rise as a modern industrial country.

H:尽管如此,为了能成为一个现代工业强国,这个过程是必需的。

J: That said,people can’t forget it. To remember the alumni who fought for the Union cause and died, Harvard constructed this Memorial Hall. Here we are. Lefs go inside.

J:话虽如此,但很多人仍对此念念不忘。为了纪念为北方联邦军献身的校友,哈佛 建造了这个纪念堂。我们到了,进去看看吧。

H: It looks like a typical European architecture.

H:看起来像个典型的欧式建筑。

J: The theatre’s design is based on Christopher Wren’s Sheldonian Theatre at Oxford, England.

J:这个剧院是按照英国牛津大学的谢尔登尼安 剧院的样子设计的,谢尔登尼安剧院是列恩 设计的。

H: The theatre? Didn’t you say it’s a memorial hall?

H:剧院?你不是说这是个纪念堂吗?

J: Oh, yes. The Hall consists of three parts, the Annenberg Hall, the Memorial Transept and Tower, an Sanders Theatre.

J:哦,是的,纪念堂包括三个部分:安内伯格厅、

H: Does each function differently?

H:每个的功能各不相同?

J: Rather different. The Annenberg Hall is the hall’s great room. It was converted to a student commons soon after construction. Now it’s the dining hall for all freshmen.

H:相当不一样。安内伯格厅是纪念堂的大厅,一建成就被用作学生休息室,现在是 新生食堂。

H: A dinning hall?! Oh, my god! I thought it serves at least as a gallery or what.

H:食堂?噢,天哪!我以为至少会是个美术馆什么的。

J: The transept, or the main entrance to the hall, mainly serves that function. In 2006,I came here to appreciate the Deep Wounds, a temporary art instaUation that explored relationships destroyed by conflict and the possibility of healing.

J:耳堂,也就是纪念堂的入口的主要功能是展览。2006年我来这儿欣赏了一下“深 伤”,那是个暂时性的艺术装置,用来探索在内战中破裂的关系和伤□愈含的可 能性。

H: What was it like?

H:是什么样的装置?

J: You know, the hall was built to honor the Harvard graduated who died in the Civil War while fighting for the Union. So each of these men’s year of graduation, name, and date of death are permanently inscribed in the marble wall of the transept.

J:你知道的,纪念堂是为纪念在内战中为联邦军阵亡的校友而建的,所以每个人的 毕业年份、名字、死亡日期都被永久性地刻在了耳堂的大理石墙上了。

H: Only the names of those on the Union side?

H:只有联邦军的名字?

J: Yes. In the Deep Wounds, however, each Harvard Confederate man’s year of graduation, state, and date of death were projected onto the floor. Instead of a name, however, I saw a relationship such as “father” or “classmate” that described a relationship he had to those Union men on the wall.

J:是的,但在“深伤”这个展览上,每个参加南方联盟军的哈佛人的毕业年份、所 在州、死亡日期也都被投射在地板上。但我没有看到名字,只看到了诸如“父亲” 或“同学”之类的字样,这些是用来描述他们和墙上那些联邦军之间的关系。

H: To mend the broken families or relationships. What’s the function of the…theatre? I forget its name.

H:为了修复破裂的家庭和关系。那个什么剧院,我忘记名字了,它的功能是什么?

J: Sanders Theatre. It's internationally known for its superior acoustic. During the academic year, the theatre serves as the major lecture hall, hosting undergraduate courses, many prestigious lectures, and annual commencement and reunion activities. In other time, it’s a theatre.

J:桑德斯剧院,它的音响效果超级好,在世界上都是有名的。学生在校期间,剧院 的功能是主教学楼,本科.生课程、很多著名讲座、每车的毕业典礼和其他聚会活 动都是在这里举行的。其他时间里,它就是个剧院。

H: Designers were smart to combine historical meaning and practical functions in one architecture.

H:设计者很聪明,把历史意义和实用功能结含在了一起。

  返回目录

Han Meimei and John meet on Monday. They are now talking about their future major.

J: Han, Which major do you plan to choose?

J:韩,打算选什么专业啊?

H: I haven’t think about this question.

H:我还设想过这个问题。

J: Jesus! Don’t you worry about or even think about you future?

J:天啊,你从来没想过或担心过你的前途吗?

H: Yes,I do. I just don’t want to ask for trouble so early.

H:是的,我只是不想这么早就自寻烦恼。

J: Too early? Han, it's your second year in high school!

J:太早?梅梅,你现在已经是高二了!

H: So what? Give me a break. Don’t laugh at me.

H:那又怎样?得了,别取笑我了。

J: Don’t get angry. I was just kidding, to test your knowledge of Harvard University.

J:别生气,我只是开开玩笑,想试下你对哈佛大学的了解程度。

H: Did it sound like a joke?

H:这像开玩笑吗?

J: I apologize. But you have to confess that you don’t know Harvard at all.

J:我道歉,但是你不得不承认你对哈佛大学一无所知。

H: Not again. Does it have anything to do with Harvard?

H:又来了。这与哈佛大学有什么关系吗?

J: Yeah, of course it does. Aren’t you going to Harvard after graduation?

J:当然有关系了,你毕业后不是想去哈佛大学吗?

H: Sure.

H:是啊。

J: So you’re right not to think too much about your major too early.

J:因此你不想太早过多地考虑专业选择的问题是对的。

H: Don’t fool me. You know how important a major is? You know what a major mean? To a large extent,it'll determine your future life,.

H:别笑我了,你知道专业有多重要吗?你知道专业意味着什 么吗?在很大程度上,专业会决定你未来的生活。

J: That’s right. A lot of students go to college because they believe that a good college or a

good major will help them find a good job in the future.

J:很对。很多学生认为上个好大学或者选择_个好专业会帮 他们在未来找个好工作。

H: Is it wrong to think so?

H:那么这么想,错了吗?

J: No. I said everyone has their own values. But to me, a good higher education aims to

educate well-rounded individuals.

J:不是的,每个人都有自己的价值观,但是对我来说,一个好的高等教育的目标是要培育全面发展的人。

H: Aren’t we?

H:难道我们不是?

J: If you aim at pursuing a certain occupational target, then you’re not well-rounded.

J:如果你的目标是从事某一种职业,那么你就不是很全面了。

H: Make sense. I have so many interests and I don’t want to give up any of them. As a result, I can’t decide on my major.

H:有道理,我有许多兴趣,我不想放弃任何一个,所以我还设决定我要选什么专业。

J: Don’t worry. The freshmen don’t choose a major at Harvard College. They are only

required to take Expository Writing, and may enroll any courses in which they are interested.

J:别担心,哈佛学院的新生不用选择专业。他们只要求新生学习说明文写作,学生 可以根据自己的喜好选择所要学习的课程。

H: That’s great!

H:那太好了 !

J: Besides, you can even change your major.

J:另外,你还可以换专业。

H: Couldn’t imagine that.

H:真是难以想象啊!

J: Harvard College offers us a liberal education. You do have a major, but it’s not so important as you thought, especially when you plan to go to graduate school.

J:哈佛学院提供了一个自由的教育环境,你可以选择一个专业,但是专业设有你想 象中的那么重要,特别是如果你打算继续研究生学习的话。

H: Unbelievable.

H:难以置信。

J: The good graduate schools want flexible, adaptable minds, minds exposed to a broad

range of knowledge and trained in rigorous critical thinking.

J:好的研究生院是希望学生有灵活和适应性强的头脑,能够掌握全面的知识,拥有 良好的逻辑思考能力。

H: So I don’t have to get a bachelor degree m pre-law if I want to go to the Law School.

H:那就是说,如果我想进入法学院,我可以不用先拿到法学预科学位。

J: Yes.

J:是的。

H: Really? (Han Meimei lets out a sigh of relief). To be honest, I've been torn between American literature and law. Vm interested in literature, but I want to be a lawyer.

H:真的?(韩梅梅舒了一口气)说真的,我正在为选择美国文学,还是选择法律而 左右为难呢。我喜欢文学,但是我又想成为一名律师。

J: You can major in literature first, and go to Law School for further education, like me.

J:你可以先选择文学专业,然后进人法学院读研究生,就像我一样。

H: You?

H:你?

J: I’m going to study physics and then go to Business School.

J:我会先学习物理,然后去读商学院。

H: Good idea!

H:好主意!

J: No matter how many your interests have, Harvard College will fulfill most of them. In addition to the major field of concentration, you can choose a secondary field which need not be related to the primary field.

J:无论有多少兴趣爱好,哈佛大学都能满足彳尔所有的需求。除了一个主攻学习专 业以外,你可以选择第二专业,但是这个第二专业无需和主攻专业相关。

H: We can choose as we wish.

H:我们可以根据自己的意愿来选择。

J: But we have to meet the minimal demand for a bachelor degree.

J:但我们需要达到学士学位的最低要求。

H: I like this kind of education. It treats students as humans rather than tools prepared for future walks.

H:我喜欢这样的教育方式,它把学生当成真正的人来培养,而不是把学生训练成未 来工作所需要的工具。

  返回目录

Han Meimei pays a visit to Li Lei on Sunday.

H: This is the second time I’ve been here.

H:这是我第二次来这儿。

L: You’ve been here before?

L:你以前来过?

H: Several weeks ago, John showed me around, but we only took a look at the buildings and scenery.

H:几个星期以前,约翰带我转了一下,但只看了些建筑和风景。

L: Next week you two will come and sit in on the class of positive psychology, right?

L:你们两个下周要来听积极心理学了是吧?

H: Yes, I feel time goes by so slowly. Tell me about your first impression of Harvard.

H:是的,我觉得时间过得好慢呀。给我说说你对哈佛的第一印象吧。

L: Well, as I went through the main gate and entered the Yard, the sun was filtering through the trees, softly illuminating the historic, brick buildings and causing the green grass to sparkle in the early morning dew. I gazed out the window at this beautiful scene and thought to myself, “No freshman should be so lucky.”

L:好吧,当我穿过大门来到哈佛园,看到阳光穿过树木,柔和地照在古老的砖墙建 筑上,阳光下绿草在晨露里闪光。我凝望着窗外,看着这美丽景色,心想M没有 新生竟会这么幸运了”。

H: Get to the point, tell me about your life in the first week. The first thing you did must be going to your dorm room.

H:说重点,给我说说你第一周的生活。第一 件事应该是去宿舍吧。

L: Right. I was luckily enough to move into the Canaday Hall. It s the newest dormitory in Harvard Yard,yet it was completed as early as in 1974.

L:对。我很幸运搬进了卡纳迪堂,它是哈佛 学院最新的宿舍楼了。尽管如此,它早于 1974年就建成了。

H: The newest was built in 1974. How old the other dormitories are!

H:最新的楼都是1974年的,其他宿舍楼该 多古老呢!

L; Very old. Some were even built in the 18th and 19th century.

L;很古老,一些甚至建于18和19世纪。

H: I know. Last time John and I had a look at Massachusetts Hall, the oldest dormitory, from the outside.

H:我知道,上次我和约翰从外面看了最古老的宿舍楼马萨诸塞堂。

L: In addition to Mass Hall and Canaday Hall, there're about 15 other dormitory buildings, most of which are quite ancient. And these dormitories have housed many distinguished people in history. Emerson lived in Hollis Hall, J. F. Kennedy lived in Weld Hall, Bill Gates lived in Wigglesworth Hall, and so on and so forth.

L:除了马萨诸塞堂和卡纳迪堂,还有大约15个宿舍楼,很多都很古老。历史上有 很多著名人士曾经住过这些宿舍楼。爱默生住过霍利斯堂,J. F.肯尼迪住过维 尔德堂,比尔·盖茨住过威格尔斯沃斯堂,等等。

H: The feeling of living in these buildings must be different.

H:住在这些楼里的感觉肯定不一样吧。

L: Quite different. When I went into the Canaday Hall, I was a little disappointed. It lacks some of the charm of the freshmen housing. Instead of hardwood floors and fireplaces, Canaday's rooms have white cinderblock walls and sketchy carpeting,

L:相当不一样。我刚进卡纳迪堂时,有点失望。它缺少一些新生宿舍的魅力。卡纳 迪的房间不是硬木地板和壁炉,相反却是白色煤渣墻壁和破烂的地毯。

H: I think it’s good to have a different feeling in modem times when everything is made of, you know, cement. Didn’t it give you the feeling of historical vicissitudes?

H:我想,在什么都是用水泥做的现代社会,有一种别样的感觉也挺好的。设有给你 一种历史沧桑感?

L: Whatever you say, I was really disappointed at the first sight. However, my initial disappointment quickly wore off as I came to realize all the advantages Canaday has to offer.

L:随便你怎么说,反正我第一眼看到时,真的有些失望。不过,这种失望很快就消 失了,因为我发现了卡纳迪的好处。

H: You change your mind so quickly and easily.

H:你的想法变得还真快,真容易。

L: I'm sharing a suite with four other boys that has four singles off of a large common room. Thus, only two of us have to share a bedroom. I chose to share a room with another boy.

L:我和另外4个男生住在一个套房里,有四个房间,一个公共休息室。所以,只有 两个人需要住在一个房间里。我选择和另_男生住在一个房间。

H: That’s wonderful. In Chinese universities, usually six or eight students have to share one room. It’s too crowded. How do you like your roommates?

H:那很好啊,在国内的大学,通常6到8个人要住在一个房间,很挤。你喜欢你的 室友吗?

L: I adore my roommates. They’ve definitely helped make this place feel more like home. During this first week, it’s such a relief to have four boys to be my friends whom I can count on to help me through this adjustment process.

L:喜欢,他们帮了我很多忙,让我有家的感觉。第一周能有4个人成为我的朋友, 我感觉轻松许多,我靠他们帮我度过了调整期。

H: Do you have any difficulties in communication?

H:你和他们交流有没有困难?

L: No. Sure, we're completely different in terms of background, ethnicity, religion, and interests, but we actually reflect quite well the diversity that Harvard is so proud to offer. There is nearly no obstacles between us.

L:没有。当然我们的背景、民族、宗教和兴趣都完全不同,但我们实际上很好地反 映了哈佛的多样性,这是哈佛引以为豪的。我们之间几乎没有什么障碍。

H; Will you live in the same dorm room all four years?

H:你们4年要一直住在同一个宿舍吗?

L: No, in the second year, we,11 move from dormitories to Houses. But I haven’t ftgure out what Houses are like.

L:不是的,我们第二年会从宿舍搬到学舍,但我还不清楚学舍是什么样的。

  返回目录

Han Meimei is watching the movie “Liar” on TV when there is a knock at the door.

H: Hey, John, why are you here?

呀,约翰,你怎么来了?

J: I just went to my uncle’s and stop by. You’re watching TV?

我刚去我叔叔家,顺便就过来看下你。你在看电视吗?

H: Yeah, a movie called Liar. I like Jim Carrey. He’s so funny.

是啊,看电影《大话王》。我喜欢金·凯瑞,他很搞笑。

J: A little nonsensica.

有点无厘头吧。

H: I'm surprised that lawyers have such a bad reputation in America.

我很吃惊,律师在美国的名声很差哦!

J: It’s true that people don’t like lawyers, but they can’t live without lawyers.

这是寘的,大家都不喜欢律师,但是又离不开他们。

H: Just like the rich people in the movie, they can buy freedom with money.

就像电影里说的,有钱人魷能用钱买自由。

J: Do yowant to be a lawyer any more after watching the movie on TV?

看了这电影之后你还想当一名律师吗?

H: Well, this career is indeed profitable. As you said, people need lawyers all the time. But now, I have another goal.

嗯,这样的职业确实很赚钱啦。正如你说的,大家一直都需要律师的。但现在我有另一个 目标。

J: What’s it?

什么目标?

H: You must promise not to laugh at me first. Cross your heart.

你要保证你不笑话我哦。你发誓!

J: Ok, I cross it.

好,我发誓。

H: If I stay in America, Fm determined to fight for the rights of Chinese who don’t know American laws. I don’t want to be a liar and a slave to money, who grind those poor people beneath his or her heel.

H:如果我留在美国,我决心要为不懂美国法律的中国人争取权益。我不要成为一个 说谎的人,也不要成为金钱的奴隶,把穷人踩在自己的脚底下。

J: Salute!

J:向你致敬!

H: John, don't forget what you promised.

约翰,不要忘了你的保证哦!

J: I did it from the heart.

我是发自内心的!

H: But first I have to go to a law school. Is it too early to say this?

但苜先我要能考上法学院。现在说这个是否有点太早啦?

J: No, only a person with a dream can go far.

不会,一个人要有梦想才能走得远。

H: Right. But easier said than done. The admittance rate of Harvard Law School is only about 7%.

对!但说的比做的轻松。哈佛法学院录取率只有7%。

J: I have confidence in you. You can make it. Anyway, you must give it a shot before

you know you can do it or not. It never will rain roses.

我对你有信心,你能做到的。不管怎样你都要先试一试才知道行不行。想不劳而 获也是不可能的。

H: Application is difficult, but study at the Law School is more Socratic teaching method daunts me.

申请很困难,而在法学院学习则更吃力。我被苏格拉底教学法吓到了。

J: What’s so horrible about it?

为什么这么恐怖呀?

H: Law School professors love debating with students. Every semester, each student must have at least one or two heated debates with each professor who teaches them. The debate sometime lasts for over ten minutes.

法学院教授都爱与学生辩论。每学期每个学生至少要与教他们的每一个教授进行 1?2次的激烈辩论,有的还长达10分钟以上。

J: As long as you,re prepared, you don’t have to worry too much.

只要你准备充分,就不用太担心。

H: I’m worried about my English. After all, Fm not a native speaker.

我很担心我的英语啊,毕竟我的母语不是英语。

J: Your English is pretty good now. Irm sure you’ll have a good command of English after staying in America for some time.

你的英语已经很好啦,我相信你在美国学习一段时间后一定会很精通英语的。

H: I believe so. Where there is will, there is a way.

我相信是,有志者事竟成嘛!

J: By the way, how much do you know about Harvard Law School?

对了,你对哈佛法学院的了解有多少?

H: Are you testing me? Don’t underestimate me, I,ve been collecting information about Law School.

你在考我吗?别小看我哦,我已经收集了很多关于它的信息。

J: Tell me something I don’t know.

那讲些我不知道的结我听听。

H: Do you know how many current Supreme Court justices are Harvard Law School graduates?

你知道现在有多少最高法院的法官是哈佛法学院的毕业生吗?

J: You got me. How many?

还真被你问住了,有多少?

H: Six. Isn’t it amazing? You know, there5re only nine justices in Supreme Court in total!

6个!惊讶吧?伯^知道吗,最高法院的法官总共才9个。

J: The Law School deserves its high reputation.

法学院真是名不虚传啊。

H: And a quarter of all Supreme Court clerks in the last five years come from Harvard Law School.

在过去的5年里,最高法院有1/4的司法人员都来自于哈佛法学院。

J: Incredible.

哇,难以置信!

H: Maybe I can be a member of the Supreme Court if everything goes well.

如果一切顺利的话,说不定我以后能成为最高法院的一员呢。

J: President Obama also graduated from Harvard Law School.

奥巴马总统也是哈佛法学院毕业的。

H: I know. The blacks had their turn, now it’s women’s turn. I want to do something for women.

我知道,黑人早已经翻身掌权,现在轮到女同胞了。我一定要为女同胞们做点事。

J: Oh, My! You’re so ambitious.

噢,上帝!你还真有雄心壮志。

H: I prefer to believe that’s a compliment,

我宁愿相信这是一句赞美的话。

J: It is. Cross my heart.

是啊,我发誓。

  返回目录

Han Meimei and John are reading magazines in the periodical reading room.

H: Look, you Americans has conceived of a new method to deal with its relations with other countries.

H:你看,美国想出了一种新方式去处理与其他国家的关系呢。

J: Is it soft power?

J:是软实力吗?

H: No, ifs smart power.

H:不,是巧实力。

J: Whafs that?

J:那是什么呢?

H: Here it reads that “smart power is the ability to combine hard and soft power into a wining strategy”,It’s defined by Joseph Nye. But I don’t see much difference from it. Its aim is still to maintain its super power position.

H:这里所说的“巧实力”其实就是硬实力和软实力的结含,软硬兼施,从而达到不 战而胜。这是约瑟夫·柰所下的定义。但是我觉得没什么实质上的区别,因为它 的目的仍然是维持其超级霸主的地位。

J: We don’t talk about politics and diplomacy, ok? It’s too sensitive. But I can tell you something about Joseph Nye.

J:我们不讨论政治和外交好吗?因为这太敏感了。但对于这个约瑟夫·奈,我倒可 以说一些他的事给

H: Who’s this guy?

H:他是谁呢?

J: What Iwanttotalkaboutis not Nye himself, but Harvard Kennedy School from which he graduated. Or you can call it Kennedy School of Government.

J:我想说的不是奈本人,而是他毕业的那所肯尼迪政府学院。

H: I know it. It’s also a very famous graduate school at Harvard, training up its students to become outstanding civil servants, politicians, and statesmen.

H:我知道。这也是一个非常著名的哈佛大学研究生 院,培养学生成为优秀的公务员、政客和政治家。

J: This school is relative young compared with other Harvard schools. It only has a history of about 70 years.

J:如果与其他学院相比,这所学院是一个相对比较 新的学院,它只有约70年的历史。

H: Really? That’s pretty young. Why did such an idea as founding a government school popped into its founder’s mind?

H:真的吗?那真的是相当的新。为什么突然想到去 成立一所政府学校呢?

J: At that time, the United States was in Great Depression and was on the verge of going into WWII. There seemed to be a lack of excellent talents in government.

J:当时美国在大萧条和第二次世界大战的边缘,政府似乎缺乏优秀的人才。

H: That was a dark period in American history. A lot of people were out of work, and lived a miserable life. People nearly lost confidence in government.

H:这是美国历史上黑暗的时期。很多人失去工作,并过着悲惨的生活。人们几乎失 去了政府的信心。

J: Therefore, a Harvard alumnus called Lucius N. Littauer donated some money to Harvard to found a new school which would train talents for the government.

J:因此,一位叫卢休斯·立陶尔哈佛校友绾哈佛捐了一些钱,建立了一所新的学校, 为政府焙养人才。

H: The benefactor was Littauer? I thought his name was Kennedy, because schools are often named after their benefactor, like Harvard University after John Harvard, and Widener Library after Harry Elkins Widener,

H:所以捐助者是立陶尔?我以为是肯尼迪呢,因为学校通常是他们的捐助者的名 字命名的,如哈佛大学是以约翰·哈佛;怀德纳图书馆是以哈利·埃尔金斯·威德 而是他所毕业的那所哈佛肯尼迪学校,或者你可以叫做肯纳命名的。

J: I’ve no idea. I just know that there is center named after him, tha Littauer Center.

j:这我就不清楚了。我只知道有个中心是以他命名的,立陶尔中心。

H; Then why is it called Kennedy School? Does Kennedy here represent John Kennedy?

H:那么为什么叫肯尼迪学院?这里的肯尼迪是约翰·肯尼迪吗?

J: Yes, actually its full name is John F. Kennedy School of Government.

J:是的,实际上学院的全名是约翰·肯尼迪政府学院。

H: Did he make great contribution to the school?

H:他对这所学校有很大贡献呢?

J: Not really, but he made great contribution to the country.

J:也不尽然。其实他是对国家有更大的贡献。

H: His compassion for the blacks incurred anger from the white extremists and he was assassinated by one of them.

H:他对黑人的同情引发了白人极端分子的愤怒,而他也是被其中的分子所暗杀的。

J: You’re very familiar with American history.

J:看起来你非常了解美国历史呢。

H; I took a world history class.

H:我之前上过世界历史课呢。

J: Maybe Kennedy School want it students to remember Kennedy’s spirit and be good government officials.

J:也许是肯尼迪学院想要他们的学生记住肯尼迪的精神和要成为一名好的政府官员。

H: I heard that the School not only trains up talents for American government, but helps other nations train their government talents.

H:我听说这个学院不仅为美国政府培育人才,也帮助其他国家培训人才呢。

J: There have been tens of thousands of foreign students from more than 130 countries in the School.

J:有来自超过130个国家成千上万的外国学生在这个学院呢。

H: I’m not talking about students. There was an agreement between Chinese government and US government that from 2002 to 2007,the School must train 60 officials for Chinese central and local governments.

H:我不是指一般的学生,中国政府和美国政府之间有一个协议,在2002年到2007 年间,学院要培养60名中国的中央和地方官员。

J: I don’t know. But I hope such cooperation can last as long as possible.

J:这我倒不清楚,不过我希望这样的含作能长久下去。

H: So do I. If only there were no great conflicts which would threaten the peaceful relations among countries.

H:我也是这么想的。希望以后没有太大的冲突影响各国家间的和平共处。

  返回目录

Han Meimei and Li Lei are talking about law schools.

H: Li Lei, did I tell you that I have full intent to go straight to law school after undergrad uate, although I’m still in high school?

H:李雷,我告诉过你我打算在毕业之后直接读法律吗?虽然我现在仍然还在读高中。

L: No, but it’s good for you to set high goals for yourself so that you can push yourself to meet and exceed① them.

没有。但你为你自己设定高的目标对你来说是件好事。这样你就可以推动自己, 并满足和超越目标。

H: But I can’t decide on a law school.

但我现在不能够决定进哪一个法学院。

L: Don’t you plan to come to Harvard Law School?

你不打算去哈佛法学院吗?

H: I have my heart set on attending Harvard, but I know that Yale Law School always ranks first in the rankings of top law schools. This year, Yale stays No. 1 while Harvard Law School only ranks the second. Should I be aiming more for Yale than Harvard?

我一心想读哈佛,但我知道耶鲁法学院经常在顶尖的法学院的排行榜中排名第一。 今年,耶鲁仍然保持第一,而哈佛才排名第二。这样我是否应该瞄准耶鲁而多过 哈佛呢?

L: Definitely, many people are pitting Harvard against Yale. From my personal point of view, however, if you get into both, flip a coin, you'll be fine either way.

确实,很多人经常把哈佛和耶鲁比较。但对于我来说,如果你不知道选择哪个好 的话,你可以拋硬币,这样无论是哪种结果都不赖。

H: I thought so, but..,

我也觉得是。但……

L: I believe at either place you’re going to get a great education and get a great I could give you one piece of advise it would be this: forget reputation. It can be very tempting to choose Yale because it’s the number one school in nation or Harvard because it’s Harvard.

我相信,这两个地方的任何一个,都可以让你得到很好的教育,也都可以找到一 份很好的工作。如果我能结你一点建议的话,那应该是:忘记声誉。选择耶鲁会是 件很诱人的事情,因为它在美国是排名第一的法学院,或者选择哈佛,因为它是哈佛。

H: Yes, Fve been tom between the two choices.

我在这两个选择中都快崩渍了。

L: When you,re deciding between these two schools I can’t emphasize too much how little this matters. Everyone has heard of both schools, and everyone will say, “Oh,wow!” when you tell them which school you attend.

当你正在这两个学院中选择决定的时候,这根本就不是什么大问题。每个人都听 说过这两所学校,当你告诉他们你上哪个学校时,每个人都会说,"哦,哇! ”。

H: Despite this,I do hear that Yale’s pressure-alleviating and very “lenient". To an extent of course, grading system of “Honors,Pass, Fail” is given any less respect from top firms than the standard GPA/Rank system at HLS?

尽管这样,我确实听说耶鲁大学压力是比较小的,也很宽松。在某个程度来说, 与哈佛商学院的平均分评分系统相比,耶鲁的"优异、及格、不及格”的评分方 式不太被一流公司重视认可。

L: I don’t think there is any evidence that firms on the whole give less respect to Yale Law grads than Harvard Law grads. Do you have any evidence to suggest that ?

我不认为有任何的证据可以证明所有的企 业都对哈佛毕业生的重视多于对耶鲁的。你有什么证据来证明吗?

H: No, but it’s said so.

没有,但据说是这样的。

L: Yes, there may be some firms that prefer the harder approach of Harvard, but there are other firms that prefer the softer approach of Yale.

是的。也许有些企业选择哈佛这个较为 强硬的方式,但有些其他的企业会选择耶 鲁较为柔和的方式。

H: Thank you, because that clears up nothing.

谢谢你!因为这等于没说。

L: Don’t get hot and bothered. One thing that may cause a few firms to shy away from Yale Law is the predilection of Yale Law grads to not want to work in firms. They are in favor of other career paths, like academia, clerkships, or politics.

别火呀。造成某些企业回避耶鲁法学院的其中一个原因是耶鲁毕业生不太偏向于 进公司,他们更喜欢其他职业道路,比如学术、法律办事员或政治。

H: Do they?

是这样吗?

L: Yes, maybe firms shying away from Yale Law graduates because they’re scared that they’ll quit to go run for President. That’s an exaggeration, but you know what I mean.

是的,可能企业回避耶鲁法学院的毕业生,是因为他们害怕这些毕业生将会离职 而去竞选总统。这是夸张的说法,但我想你懂我的意思。

H: Then how on earth can I pick one? "

那么我到底应该选择哪个呢?

L: There’re some differences between the teaching methods of the two schools. YLS is more interested in the philosophy of the laws, while Harvard's approach is to examine the application of the law.

两个学院的教学方式有些不一样。耶鲁更多的是专注于法律哲学,而哈佛方法是考查法律的应用。

H: Oh, I see. I’m more interested in practice.

H:哦,我明白了。我对应用实践更感兴趣。

L: So pick the one that will make you happy. For most of us these are the very last years we will ever spend in school. Why not enjoy them?

L:所以选择一个可以让你开心的学校吧。对于我们大部分的人来说,这将是我们在 学校度过的最后一些年头了。为什么不好好享受它呢?

  返回目录

A photo slips out of John’s book when he is arranging his books. Han Meimei picks it up.

H: John, where did you take the photo? There’re lots of people in the background.

H:约翰,这张照片是在哪照的?背景里怎么有那么多人。

J: Oh, it’s taken against the background of a commencement. It's the picture I took when I attended the Harvard Commencement in 2009.

L:哦,背景是一个毕业典礼,照片是我09年参加哈佛的毕业典礼的时候照的。

H: Why did you go there?

H:你怎么去那儿了?

J: My big brother graduated from Harvard last summer. It’s a big day for him. My parents and I were so proud of him. It’s out of question that we should go to witness the great moment.

J:我哥去年从哈佛毕业。对他来说是个重大的日子,我和父母都为他感到骄傲,当 然要去见证那个伟大时刻了。

H: Is a commencement such a big event in America? I’ve never seen such a scene in China. My cousin told me that her university even didn’t hold a commencement. They had to rent bachelor gowns to take pictures.

H:毕业典礼在美国这么重要啊?我在中国从没见过这种情形。我表姐告诉我她们学 校甚至连毕业典礼都没有,他们还得自己租学士服照相。

J: That’s awful. Commencement is such a holy day. It demonstrates that all your four years’ hard work finally pay off and that you’ll have a brand new life from that day on.

J:那太糟糕了。毕业典礼是多么神圣的一天啊,说明你四年的努力设有白费,从那 天开始你就要开始全新的人生了。

H: Tell me about it. It must be interesting. I want to get an idea about how Harvard staff and students celebrate graduation. Can anyone attend Commencement?

H:给我讲讲吧,肯定很有意思,我想了解哈佛人是怎么庆祝毕业的。任何人都可以 参加毕业典礼吗?

J: No, you must get a ticket first. The tickets to Commencement are limited. Not everybody can go there. We got up early in the morning and arrived at Harvard at seven.

J:不是,你必须得先搞到票。毕业典礼的票数是有限的,不是每个人都可以去。我 们早上起得很早,七点就到哈佛了。

H: Why did you go there so early? Did the ceremony start so early?

H:为什么要去那么早?典礼那么早就开始了吗?

J: Because seating capacity is limited, and seats are on a first-come basis and cannot be reserved. If we got there late, we had to stand.

J:因为座位有限,先到先坐,不能预定。如果去晚了,就得站着了。

H: Did the campus look different?

H:校园看起来是不是和平时不一样?

J: Yes. It looked great. Flowers were everywhere. And parents were thrilled to see their sons and daughters, and were incredibly proud to be here.

J:是的,看起来棒极了,到处是鲜花,家长们见到儿女们很激动,也为自己能到那 儿而感到极其骄傲。

H: To be honest, I don’t understand. Why should parents feel so happy? When I saw the movie The Graduate, I couldn’t understand why everybody was happy to celebrate Benjamin’s graduation from college. He even didn’t get a job or something. I don’t believe Chinese parents will feel the same way.

H:老实说,我不理解。为什么家长们这么高兴?我看《毕业生》这部电影的时候就 很不理解为什么每个人都这么高兴地庆祝本杰明从大学毕业?他甚至都没找到工 作什么的。我相信中国的父母不会这样的。

J: It’s hard to tell. We have different cultures.

J:文化不同,很难说清楚。

H : What else did you see and hear?

H:你的其他见闻呢?

J: On that day, I met with two centenarians. One was the oldest alumnus to take part in the ceremony and one was the oldest Radcliffe graduate to attend. They brought me back to the Harvard of the 1920s, and told me the crucial turning points in Harvard history.

j:那天,我遇见了两个百岁老人。一个是来参加典礼的最老的校友,一个是来参加 典礼的最老的拉德克利夬院毕业生。他们把我带回到20世纪20年代,给我讲了 哈佛历史上重要的转折点。

H: Were there a lot of alumni? In China alumni only come back to celebrate significant anniversaries instead of animal Commencement, You did learn a lot from those alumni, right?

有很多校友参加?在中国校友只回来参加重大的周年校庆而不是每年的毕业典 礼。你确实从那些毕业生那里学到了很多,是吧?

J: My brain was stuffed, so was my stomach. At noon, Harvard put on what may have been the world’s largest picnic, feeding countless graduates, families, and alumni in venues across the University with about 35 different menus. It’s said that planning for Commencement meals began nearly three months ago.

我的脑袋充实了,胃也被塞满了。中午的时候,哈佛呈上了可能是世上有史以来 最大的野餐,在各个场地为无数的毕业生、家人和校友提供大约35种不同的菜肴。 据说大概提前3个月就开始准备了。

H: My mouth is watering.

我都流口水了。

J: After lunch, we listened to speech given by the u.s. Energy Secretary Steven Chu. In 2008, the speaker was J. K. Rowling. That day, she received her honorary doctoral degree from Harvard.

午饭后,我们听了一场美国能源部长朱棣文做的演讲。2008年的演讲者是J. K. 罗琳。那天她还被授予哈佛荣誉博士学位。

H: Does Harvard invite famous people to give a speech on Commencement each year?

哈佛每年都邀请名人在毕业典礼上演讲吗?

J: Yes, the speaker in 2010 will be David Souter, a Harvard alumnus who served nearly two decades on the U.S. Supreme Court before stepping down in June 2009.

是的,2010的演讲者是前最高法院法官大卫·苏特,他在最高法院干了将近20年, 2009年6月刚退休。

H: Harvard Commencement is a like a visual and hearing feast, and is a real feast.

H:哈佛毕业典礼就像_场视觉和听觉盛宴,也是一场真正的盛宴。


看了哈佛大学校园生活情景对话这篇文章的人还看了:

1.大学生英语情景对话

2.哈佛校园生活情景对话

3.有关学校生活情景对话

4.有关大学生活情景对话

猜你喜欢

热点阅读

最新文章