口语英语口语英语学习材料

《破产姐妹》口语养成之“消停点”

本文已影响 2.02W人 

h a break

【原句】I don't know why I can't catch a break from you two. (S06E01)


翻译】你两就不能消停点嘛。


【场景】Caroline跟Max召集餐厅所有员工进行开会,公布了关于餐厅制服的调整,看到Han的新制服不忍笑了,Han表现出害羞表情,顺道Max还给他递过去一顶配套的制服帽。

【讲解】

catch a break 松口气;休息一下;意外得到好运。

如Trying to catch a break 想要喘息的机会;趁着间隙。Don't catch a break. 别太赶歇一站。

【例句】

Do this with every position you interview for, and you may just catch a break!


你每次面试求职都应这样做,没准儿你就会抓住一个机会。


Winston never could seem to catch a break.


温斯顿看起来就是个苦命人。


《破产姐妹》口语养成之“消停点”

up with

【原句】I had to put up with Max's heartbreak over her LA boyfriend Randy for months. (S06E01)


【翻译】Max和她洛杉矶男友Randy分手,她连着几个月消极怠工,我都忍了下来。


【场景】Caroline作为合伙人提出Han也要在上班时间进行餐厅服务,另外她们的甜品吧快开张了,需要Han来补上人手不足。跟着上句,对着她们的行为与计划,Han对于能捣鼓的两人表示能不能消停点。

【讲解】

put up with sth/sb 忍受,忍耐。= to accept or continue to accept an unpleasant situation or experience, or someone who behaves unpleasantly

扩展 put up sth 进行(反对或抵抗)。= to show or express a particular type of opposition to something

【例句】

I can put up with the house being messy, but I hate it if it's not clean.


房子凌乱我能忍受,但我讨厌房子不干净。


They have a lot to put up with (= they have a lot of difficulties).


他们遇到了很多困难。


声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章