口语英语口语英语学习材料

这句话怎么说(时事篇) 第1219期:谣言致恐慌式离婚购房 沪7名房产中介被刑拘

本文已影响 1.37W人 

【背景】

昨日18时35分,上海市公安局通过官方微博“警民直通车-上海”发布案情通报称,为提升个人房产销售业绩,房产中介人员故意在网络上编造、传播“9月起本市将实行购房信贷新政”的谣言,造成本市房地产市场不稳定。9月6日晚,经上海市公安局组织力量侦查,7名恶意编造、传播相关谣言的涉案人员被一举抓获,现已被依法刑事拘留。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

SHANGHAI - Seven real estate agents in Shanghai have been detained for spreading rumors about new government property restrictions, which have been blamed for a jump in divorce rates and a buying frenzy in China's commercial hub, local police announced Thursday night.
上海消息,上海警方周四晚上发布案情通报称,上海7名房产中介人员因传播政府购房限制新政的相关谣言被捕,这些谣言导致中国商业中心上海的离婚率猛增,并引发抢房热潮。

【讲解】

real estate agents是房产中介;buying frenzy是抢购热潮;commercial hub是商业中心。
上海市公安局发布案情通报称,为提升个人房产销售业绩(better sales),7名房产中介人员编造传播“上海房地产信贷新政”谣言(spread rumors,传播谣言),造成本市房地产市场不稳定(affect the stability of the local housing market)。
这些谣言中包括,9月最新限购政策(new property curbs):离婚不足一年(divorced less than a year)的购房者,限购及贷款(mortgage)政策按照离婚前的家庭处理。
上海当即掀起了“离婚潮”,各大民政局门口排起离婚(divorce)长队。8月29日,上海住建委紧急辟谣,明确否认更改上海购房规定(home purchasing rules)的计划,但这仍未能阻止前往离婚登记处的人群。
谣言传出之后,8月22至28日这周的房屋销售量(home sales)较前一周翻了一倍,数据显示,因为担心实行更严格的规定(stricter rules),购房者(home buyers)抢购(snap up)了55.57万平方米的住宅面积,房价(home prices)也上涨了5.6%,达到约4.37万元一平方米(per square meter)。

这句话怎么说(时事篇) 第1219期:谣言致恐慌式离婚购房 沪7名房产中介被刑拘

未经许可请勿转载

猜你喜欢

热点阅读

最新文章